She dropped it at her feet. | Она уронила ее на колени. |
"Are you ready?" asked the pamphlet. | - С вами все в порядке? - спросила инструкция. |
She started violently. | Мэйдж резко вздрогнула. |
It was uncanny the way that thing knew what and when and how and oh well...it was supposed to, wasn't it? | Было что-то сверхъестественное в том, что этот предмет знал, где, когда и каково ей, но ведь это свидетельствовало и о заботе, не так ли? |
But so creepy | Просто в дрожь бросает! |
"Yes, thank you." | - Да, благодарю. |
"Excellent. | - Прекрасно. |
Now this second method allows less room for Human error. | Итак, наш второй метод оставляет меньше места для человеческих ошибок. |
However, it is more dangerous, and more complex. | Однако, он более ужасен и более сложен. |
Your three methods of murder are offered in order of increasing effort and danger. | Ваши три способа совершения убийства размещены по мере нарастания сложностей и опасностей. |
Sequentially, they are held so the simplest can be allowed to work first, thus denying the element of failure and discovery as much as possible. | Первоначально должен быть использован самый простой, в последующих исключены элементы ошибочности и обнаружаемости в той степени, в какой только это возможно. |
"Your Deadly Nightshade is nearly flawless. | Ваш Смертоносный Паплен почти что безупречен. |
If you follow my instructions to the exact letter precisely - and I cannot stress this enough - you will have accomplished your desire by morning. | Если вы последуете моим инструкциям в точности, вплоть до последней буквы - я не могу в большей степени настаивать на этом, - вы добьетесь желаемого результата к утру. |
"Your Deadly Nightshade is a copyrighted, patented -" and it reeled off, in a bored voice, a string of Guatemalan Patent Authority designates, " - exclusive with the Do-It-Yourself Murder Kit." | Ваш Смертоносный Паплен охраняется авторским правом, он запатентован... - инструкция нудным тоном перечислила шифры Г ватемальского Патентного Бюро, - ...исключительно для Наборов "Совершите Убийство Сами". |
She realized at once that the voice was huckstering out of necessity, that it found such commercialism odious, vulgar and tedious. | Только тут Мэйдж сообразила, что инструкция перешла на интонацию коммивояжера, навязывающего свой товар, что теперь от нее припахивает коммерческой одиозностью, вульгарностью и нахрапистостью. |
"It will provide night," the pamphlet said. "Night for the purpose you seek. | - Это будет гарантированная ночь, - продолжала инструкция, - ночь той цели, к которой вы стремитесь. |
Here is how it is used: | Сейчас я расскажу, как это использовать. |
"Place it in the bedroom of the one you wish to eliminate. | Поместите его в спальне человека, которого вы хотите устранить. |
It is very important that this be done precisely as directed. | Крайне важно, чтобы все было выполнено в точности по инструкции. |
On no account should you, after placing the Deadly Nightshade in the bedroom, re-enter it before the intended victim. | Вам не пойдет на пользу, если вы, поместив Смертоносный Паплен, войдете в спальню прежде намеченной жертвы. |
The Deadly Nightshade acts as a controlled form of narcolepsy, by the release of hypnotically-keyed visual and mental depressants. | Смертоносный Паплен действует, как контролируемая форма нарколепсии, вызывая гипнотически управляемую зрительную и ментальную депрессию. |
The intended victim is cast into a hypnotic spell of long night. | Намеченная жертва попадает в гипнотические сети нескончаемой ночи. |
In three days he or she will sleep all life away. | На третий день он или она заснут окончательно. |
The room will be a place of perpetual darkness to him or her and slowly the vital bodily functions will fail and cease, beginning with the flow of blood to the brain. | Комната станет для них местом беспредельной тьмы, постепенно жизненные функции организма начнут замедляться и прекращаться, в том числе и снабжение мозга кровью. |
"However, it is very important that you place the Nightshade in the intended's room evenly and without wrinkles, stretching it out under the bed or somewhere else where it will escape observation. |