Шерлок Холмс на сцене - страница 39

стр.

(БЭССИК открывает дверь перед МОРИАРТИ. ЛАРРАБИ пропускает МОРИАРТИ, который пересекает комнату).

(МОРИАРТИ подходит к двери, оборачивается к КРЕЙГИНУ). И вот что, Крейгин…

(КРЕЙГИН подходит к МОРИАРТИ).

В надлежащий момент передайте мой поклон мистеру Шерлоку Холмсу и скажите, что я желаю ему приятного путешествия на ту сторону. (Выходит, вслед за ним БЭССИК).

(ЛАРРАБИ внимательно осматривает комнату. Когда МОРИАРТИ выходит, ПРИНЦ с отвращением бросает сигарету на пол; ЛИРИ перед уходом подбирает ее и кладет в карман).

ЛАРРАБИ: Лучше уберите эту веревку с глаз долой.

(КРЕЙГИН поднимает веревку, держит ее в руке; позднее, уходя, он уносит веревку с собой. ЛИРИ и МАКТЭГЮ бесшумно суетятся позади. КРЕЙГИН ненадолго задерживается на авансцене, осматривает окно, оконную замазку и т. д., трясет переплет окна, проверяя, надежно ли оно заколочено. Остальные ждут у двери. ЛАРРАБИ достает из кармана пакет и осматривает его при свете лампы. Направляясь к выходу, ЛИРИ поднимает веревку, лежащую по центру и прячет ее в бочонке. МАКТЭГЮ, пересекая комнату, натыкается на ПРИНЦА, и они обмениваются быстрыми неприязненными взглядами).

КРЕЙГИН (присоединяется к ЛИРИ и МАКТЭГЮ у двери. Обращается к ЛАРРАБИ): Понимаете, сэр, мы будем тут на этаже, сразу за дальним поворотом коридора, так что он не заметит, как мы подкрадемся.

ЛАРРАБИ: Я понимаю. (Поворачивается к КРЕЙГИНУ).

КРЕЙГИН: Как услышим тот свисток, а?

ЛАРРАБИ: Когда услышите свисток.

(КРЕЙГИН, ЛИРИ и МАКТЭГЮ бесшумно выходят. Пауза. Дверь остается открытой. ПРИНЦ, который во время предшествующей сцены вел себя очень тихо, теперь немного нервничает, озирается, смотрит на часы и снова оглядывается по сторонам. ЛАРРАБИ все еще рассматривает при свете лампы пакет, который достал из кармана).

ПРИНЦ (подходит ближе, всем своим видом выражая раздражение; он опустил голову и не смотрит на ЛАРРАБИ): Послушай-ка, Джим, такие штуки не по моей части.

ЛАРРАБИ (у стола): Да уж, я полагаю.

ПРИНЦ (по-прежнему озирается и не смотрит на ЛАРРАБИ): Коробку ломануть или, скажем, в банк подкопаться — здесь я как дома, но когда человека так вот хотят… (Умолкает, медлит). Не по моей это части!

ЛАРРАБИ (оборачиваясь): Ладно! (Подходит к ПРИНЦУ, подталкивает его к двери, тем временем кладет пакет в карман): Мне всего только нужно, чтобы ты постоял на углу и дал мне знать, когда он появится.

ПРИНЦ (останавливается и поворачивается к ЛАРРАБИ): Как я дам тебе знать?

ЛАРРАБИ: У тебя есть свисток?[35]

ПРИНЦ (достает из кармана свисток): Конечно.

ЛАРРАБИ: Как только увидишь О’Хагана, беги в переулок и дважды свистни. (Подталкивает ПРИНЦА чуть ближе к двери).

ПРИНЦ: Да — но тогда выйдет, будто я подзывал кэб? ЛАРРАБИ: Чего же лучше! Садись в кэб и поезжай домой. ПРИНЦ: Так здесь я тебе больше не нужен?

ЛАРРАБИ: Нет.

(ПРИНЦ поворачивается к двери).

ПРИНЦ (с явным облегчением направляется к двери): Что ж, хорошо. Тогда я пойду. (Выходит).

(Музыка. Патетическая, мелодраматическая, ажитато, пианиссимо).

(ЛАРРАБИ подходит к столу, смотрит на лампу, приносит два стула, ставит их у стола друг против друга. Разместив второй стул, застывает неподвижно, будто услышав снаружи какой-то шум. Убедившись, что все в порядке, начинает раздумывать, как лучше провести переговоры с Холмсом, достает сигару и держит ее в руке, не закуривая; вытаскивает спичку и собирается зажечь ее, но в этот момент входит ЭЛИС ФОЛКНЕР. Он вздрагивает и смотрит на нее. Она глядит на него, испуганная и взволнованная).

(Музыка смолкает).

ЛАРРАБИ: Что вам угодно?

ЭЛИС: Так это правда?

ЛАРРАБИ: Как вы попали сюда?

ЭЛИС: Я последовала за вами — в кэбе.

ЛАРРАБИ: И что вы делали все это время? Беседовали с полицейскими, вероятно?

ЭЛИС: Нет… я боялась, что он приедет… и ждала.

ЛАРРАБИ: Ах — видимо, вы собирались его предупредить?

ЭЛИС: Да. (Пауза). Предупредить. (Осматривается)…

ЛАРРАБИ: В таком случае вам все равно, где его дожидаться.

ЭЛИС: Я пришла, чтобы убедиться… (Оглядывается вокруг).

ЛАРРАБИ: В чем?

ЭЛИС: В том, что больше ничего не произойдет… помимо того… о чем мне рассказали.

ЛАРРАБИ: Ах — вам о чем-то рассказывали?