Шерлок Холмс на сцене - страница 43
(Небольшая пауза — около двух секунд).
ЛАРРАБИ: Кто сказал вам, что ей ничего не известно?
ХОЛМС: Вы. Каждый ваш взгляд, выражение лица, слово, жест — все, что вы сказали и сделали с тех пор, как я вошел в эту комнату, говорит мне, что она не давала вам согласия на продажу бумаг. Это ваша собственная маленькая афера. (Постукивает пальцами по краю стола).
ЛАРРАБИ: Ха! (Издевательская усмешка). Кажется, вы возомнили, что можете читать меня, точно открытую книгу?
ХОЛМС: О нет — как букварь.
ЛАРРАБИ: Ладно, оставим это. Сколько дадите?
ХОЛМС: Тысячу фунтов.
ЛАРРАБИ: Не годится.
ХОЛМС: Сколько вы просите?
ЛАРРАБИ: Пять тысяч.
ХОЛМС (качая головой): Не годится.
ЛАРРАБИ: Как хотите… (Встает). Видимо, мы напрасно потратили время. (Тянется к пакету, собираясь положить его в карман).
ХОЛМС (откидывается на стуле, делает протестующий жест): О, не говорите так, мистер Ларраби! Для меня наша встреча была любопытна вдвойне. Я не только насладился беседой с вами, но и получил возможность сделать некоторые наблюдения в отношении этого места, которые могут оказаться нелишними.
(ЛАРРАБИ презрительно смотрит на ХОЛМСА. Придвигает свой стул к столу).
ЛАРРАБИ: Мне предлагали четыре тысячи за этот жалкий…
ХОЛМС: Почему вы не взяли?
ЛАРРАБИ: Потому что я намерен получить больше. ХОЛМС: Очень жаль.
ЛАРРАБИ: Если предлагают четыре тысячи, дадут и пять. ХОЛМС: Они ничего вам не дадут.
ЛАРРАБИ: Почему?
ХОЛМС: Они поручили дело мне.
ЛАРРАБИ: Дадите три тысячи?
ХОЛМС (встает): Мистер Ларраби, это может прозвучать странно, но мое время так же ограничено, как и ваше. В моем распоряжении имеется сумма в размере одной тысячи фунтов, и это все, что я могу заплатить. Если вы готовы этим удовлетвориться, будьте любезны сообщить мне о данном факте немедленно. Если нет, позвольте пожелать вам доброй ночи.
(Пауза. ЛАРРАБИ смотрит на ХОЛМСА).
ЛАРРАБИ (нервно обводит глазами комнату, решив, что услышал какой-то шум): Ну хорошо! (Бросает пакет на стол). Бумаги ваши. Не стоит торговаться по мелочам.
(ХОЛМС тотчас снова усаживается за стол и вынимает из кармана бумажник, из которого достает пачку банкнот. ЛАРРАБИ наблюдает за ним блестящими от жадности глазами. ХОЛМС отсчитывает десять стофунтовых бумажек и кладет остальные на стол, придавив их локтем; затем он снова пересчитывает приготовленные для оплаты банкноты).
(Насмешливо). Ах — кажется, вы говорили, что у вас с собой только тысяча.
ХОЛМС (продолжает пересчитывать банкноты, не поднимая головы): Да, это так. Вот деньги.
ЛАРРАБИ: Вы захватили чуть больше, как я вижу.
ХОЛМС (подсчитывая банкноты): Вы правы. Я не говорил, что мой бумажник останется пуст.
ЛАРРАБИ: Ха! (Насмешливо). Когда доходит до дела, у вас в запасе собственные фокусы, не так ли?
ХОЛМС: Зависит от того, с кем я имею дело. (Протягивает ЛАРРАБИ тысячу фунтов в стофунтовых банкнотах).
(ЛАРРАБИ берет деньги, продолжая пристально глядеть на оставшуюся кучку банкнот, которые лежат слева от ХОЛМСА. Передав ЛАРРАБИ деньги, ХОЛМС берет правой рукой пакет и опускает его в карман, почти одновременно тянется левой рукой к банкнотам, оставшимся на столе. ЛАРРАБИ бросается вперед, хватает банкноты и тут же отпрыгивает назад. ХОЛМС вскакивает на ноги).
Теперь вы наконец-то у меня в руках, Джим Ларраби! Вы были настолько хитры и осторожны, вели себя так умно, что мы никак не могли вас прижать — но благодаря этой маленькой ошибке вы сядете за грабеж…
ЛАРРАБИ: О! Я у вас в руках, говорите? (Издевательский смешок). Интересно, как вы расцениваете свои шансы выйти отсюда?
ХОЛМС: Я не ожидаю особых трудностей.
ЛАРРАБИ (внушительно): Не исключено, что вам предстоит убедиться в обратном.
ХОЛМС: Как бы то ни было, я непременно отсюда выйду, вслед за чем в самом скором времени последует ваш арест.
ЛАРРАБИ: Мой арест? Ха, ха! Грабеж, а… Предположим, вам удастся бежать, но ведь у вас нет свидетелей. Ни единого свидетеля.
ХОЛМС (медленно отступает, в то же время пристально смотрит на ЛАРРАБИ): Я в этом не уверен, мистер Ларраби! — Вы обычно используете нож вместо щеколды? (Указывает левой рукой на дверцу шкафа, следя глазами за