Шерлок Холмс на сцене - страница 55
УОТСОН: Конечно… Вы ведь не собираетесь оставить там эту книгу?
ХОЛМС (утвердительно кивает). Мне нужно, чтобы дверь оставалась приоткрыта. Она должна все услышать.
УОТСОН: Понимаю.
ХОЛМС: Сэр Эдвард и граф, весьма вероятно, станут нервничать. Я попытаюсь им в этом помочь. Прошу вас, не беспокойтесь, друг мой.
(Звонок в парадную дверь. ХОЛМС и УОТСОН переглядываются).
(Подходя к центральной двери). Видимо, она уже здесь. Я смахну с себя немного пыли в гардеробной, если не возражаете.
УОТСОН: Конечно, конечно! (Идет к двери). Моя жена в гостиной. Загляните к ней на минутку — она будет очень рада.
ХОЛМС (у двери): Дорогой друг, буду счастлив повидать ее! (Открывает дверь, слышатся звуки пианино). Миссис Уотсон! Дом! Любовь! Жизнь! Ах, Уотсон! (Оглядывается по сторонам, погрузившись в свои мысли. Вздыхает немного рассеянно, внезапно поворачивается и выходит).
(УОТСОН поворачивается и подходит к письменному столу — но остается стоять. Входит ПАРСОНС).
ПАРСОНС: Сэр, молодая леди желает знать, может ли она поговорить с вами. Если здесь есть кто-либо еще, она не войдет.
УОТСОН: У леди есть имя?
ПАРСОНС: Нет, сэр. Я спросил ее, и она сказала, что это ни к чему — поскольку вы с ней не знакомы. С нею горничная, сэр.
УОТСОН: Значит, это… Впустите ее.
(ПАРСОНС поворачивается).
И, Парсонс… (ПАРСОНС останавливается и поворачивается).
(Понизив голос). Должны прибыть два господина, граф фон Штальбург и сэр Эдвард Лейтон. Тотчас проводите их сюда, в кабинет, и затем сообщите об их прибытии мистеру Холмсу. Вы найдете его в моей гардеробной.
ПАРСОНС: Да, сэр.
УОТСОН: Всех остальных отсылайте. Я приму эту леди. ПАРСОНС: Слушаюсь, сэр.
(Уходит, оставляя дверь открытой. Краткая пауза. За дверью появляется ПАРСОНС, показывая кому-то дорогу. Входит ЭЛИС ФОЛКНЕР. Она тревожно озирается, опасаясь, что может встретиться с ХОЛМСОМ. Видя, что УОТСОН один, она успокаивается и направляется к нему. ПАРСОНС выходит и закрывает за собой дверь).
ЭЛИС (с некоторой робостью): Это… это кабинет доктора Уотсона?
УОТСОН (делает шаг или два вперед, говорит ободряющим тоном): Да. Я — доктор Уотсон.
ЭЛИС: Вы не могли бы сказать мне… здесь ли… мистер… Шерлок Холмс?
УОТСОН: Он будет в ближайшее время, мисс — э-э…
ЭЛИС: Меня зовут Элис Фолкнер.
УОТСОН: Мисс Фолкнер. Он не так давно пришел, но сейчас находится наверху.
ЭЛИС: О! — (тревожно осматривается) — И он… скоро… спустится сюда?
УОТСОН: Видите ли, мисс Фолкнер, у него назначена здесь встреча с двумя джентльменами, и я должен сообщить ему, как только они появятся.
ЭЛИС: Могу ли я подождать… не доставляя вам… лишних хлопот… и после… увидеться с ним?
УОТСОН: О, разумеется.
ЭЛИС: Благодарю вас… и… мне бы не хотелось… чтобы он знал… что я здесь.
УОТСОН: Безусловно, если вы так желаете. Нет никакой нужды сообщать ему о вашем визите.
ЭЛИС: Очень важно… чтобы вы не делали этого, доктор Уотсон. Я могу объяснить все позднее.
УОТСОН: Не беспокойтесь, объяснений не требуется, мисс Фолкнер.
ЭЛИС: Благодарю вас. (Осматривается по сторонам). Я полагаю, у вас имеется приемная для пациентов?
УОТСОН: Да, но вы можете посидеть здесь. (Указывает на дверь операционной). Вас никто не побеспокоит.
ЭЛИС: Спасибо вам. (Смотрит на дверь операционной). Я предпочла бы совсем тихое место.
(Звонок в парадную дверь).
УОТСОН (подходит к двери операционной). В таком случае прошу вас пройти сюда. Мне кажется, джентльмены прибыли.
ЭЛИС (подходит к двери и оборачивается к УОТСОНУ): Когда джентльмены завершат свои дела, попросите кого-нибудь сообщить мне, если вам не трудно.
УОТСОН: Я сам скажу вам, мисс Фолкнер.
ЭЛИС: Благодарю вас. (Уходит в операционную).
(Входит ПАРСОНС).
ПАРСОНС: Граф фон Штальбург. Сэр Эдвард Лейтон.
(Входят СЭР ЭДВАРД и ГРАФ ФОН ШТАЛЬБУРГ. ПАРСОНС выходит и закрывает за собой дверь).
УОТСОН: Граф… сэр Эдвард… (Кланяется и делается шаг вперед).
СЭР ЭДВАРД: Доктор Уотсон… (Кланяется). Добрый вечер. (Кладет шляпу на стол).
(ФОН ШТАЛЬБУРГ отвешивает небольшой поклон, остается стоять).
Наша встреча с мистером Холмсом была перенесена к вам, если не ошибаюсь…
УОТСОН: Совершенно верно, сэр Эдвард. Пожалуйста, садитесь, джентльмены.