Шерлок Холмс на сцене - страница 73
КОРОНЕР: У кого-либо из присяжных имеются вопросы?
АРМИТЭЙДЖ (встает): Я человек простой и прямой, и мне хотелось бы добраться до сути дела.
КОРОНЕР: Мы все разделяем ваше желание, мистер Армитэйдж.
АРМИТЭЙДЖ: Так вот, доктор, вы осматривали эту леди. Вы нашли какие-либо признаки насилия?
УОТСОН: Я уже говорил, что нет.
АРМИТЭЙДЖ: Я имею в виду синяки, ссадины и тому подобное.
УОТСОН: Нет, сэр.
КОРОНЕР: Еще вопросы?
АРМИТЭЙДЖ: Я хотел бы узнать у доктора, почему он написал этим юным леди. Может статься, он подозревал, что с ними недостойно обращаются?
УОТСОН: Нет, сэр. Я написал им, потому что был знаком с их матерью.
АРМИТЭЙДЖ: Как умерла мать?
УОТСОН: Понятия не имею.
КОРОНЕР: В самом деле, мистер Армитэйдж, вы заходите слишком далеко!
(АРМИТЭЙДЖ садится).
Что-либо еще?
СТАРОСТА: Могу я спросить, доктор Уотсон, осматривали ли вы окно спальни с целью удостовериться, что никто не мог забраться в комнату и напасть на леди?
УОТСОН: Окно было закрыто.
СТАРОСТА: Да, но оставалось ли оно закрытым всю ночь?
УОТСОН: Да, без сомнения.
КОРОНЕР: Откуда вам это известно?
УОТСОН: Я заметил на подоконнике пыль.
КОРОНЕР: Браво, доктор, вы очень наблюдательны!
УОТСОН: У меня есть друг, сэр, который научил меня обращать внимание на подобные детали.
КОРОНЕР: Что ж, благодаря вашим показаниям этот вопрос закрыт. Мы благодарны вам, доктор Уотсон, и не станем вас больше задерживать.
(ДОКТОР УОТСОН выходит в столовую).
ЧИНОВНИК (у двери): Мистер Роджерс!
(Входит РОДЖЕРС).
КОРОНЕР: Приведите его к присяге!
(РОДЖЕРС принимает присягу).
Мистер Роджерс, давно вы служите у доктора Райлотта?
РОДЖЕРС: Много лет, сэр.
КОРОНЕР: С тех пор, как семья поселилась здесь?
РОДЖЕРС: Да, сэр. Я старик, сэр, я слишком стар, чтобы меняться. Думаю, мне найти нового места, если я потеряю это. Он говорит, что я могу закончить свои дни в сточной канаве или в работном доме.
КОРОНЕР: Кто говорит?
РОДЖЕРС: Он, сэр — хозяин. Но я ничего не имею против него, сэр. Нет, нет, даже не подумайте — ни слова против хозяина. Вы не истолкуете мои слова неправильно?
КОРОНЕР: Похоже, вы взволнованы?
РОДЖЕРС: Понимаете, я — старик, сэр, и эти расспросы…
КОРОНЕР: Мы все понимаем. Итак, Роджерс, ночью 14 апреля вы помогли перенести тело покойной в ее спальню.
РОДЖЕРС: Я, сэр? Кто это сказал?
КОРОНЕР: Об этом говорится в показаниях мисс Стонор. Здесь какая-то ошибка?
РОДЖЕРС: Да, да, если мисс Энид так сказала. Мисс Энид говорит правду. И хозяин говорит правду. Так все и было.
КОРОНЕР: Я полагаю, вы прибежали на крик?
РОДЖЕРС: Да, да, крик в ночи; я поспешил на крик.
КОРОНЕР: И что вы увидели?
РОДЖЕРС: Я увидел… увидел… (Поднимает руки, словно вот-вот собирается упасть в обморок).
КОРОНЕР: Давайте же, говорите.
РОДЖЕРС: Я — я боюсь.
КОРОНЕР: Вам нечего бояться. Вы находитесь под защитой закона. Кого Вы боитесь? Вашего хозяина?
РОДЖЕРС (привстав с места): Нет, нет, господа, не думайте так! Нет, нет!
КОРОНЕР: Хорошо. Что же вы увидели?
РОДЖЕРС: Она лежала на полу, сэр, а мисс Энид рядом — обе были в белых ночных рубашках. Над ними стоял хозяин.
КОРОНЕР: Дальше.
РОДЖЕРС: Мы перенесли молодую леди в спальню и положили ее на кровать. Она не издала ни звука и не двигалась. Больше я ничего не знаю, клянусь, больше ничего…
(Оседает на стуле).
КОРОНЕР: Какие-либо вопросы, джентльмены?
АРМИТЭЙДЖ: Вы все время проживаете в доме?
РОДЖЕРС: Да, сэр.
АРМИТЭЙДЖ: Ваш хозяин когда-либо бил вас?
РОДЖЕРС: Нет, сэр, что вы!
АРМИТЭЙДЖ: Ну, мистер Скотт Уилсон рассказал нам, что с ним случилось, и мне известно, что садовника он на целую неделю уложил в постель, а после заплатил десять фунтов, чтобы откупиться от суда. Да вы и сами это знаете.
РОДЖЕРС: Нет, нет, сэр, ничего подобного я не знаю.
АРМИТЭЙДЖ: Надо же, все остальные в деревне знают. Так вот, я хотел спросить — бывал он жесток с этими юными леди?
СТАРОСТА: Да-да, вот именно… Вспышки ярости или бешенства?
РОДЖЕРС: Нет, нельзя так сказать. Нет, хозяин — добрый человек.
(Молчание).
КОРОНЕР: Вызовите миссис Стаунтон, экономку. Этого достаточно.
(РОДЖЕРС уходит в помещение для прислуги).
(Из столовой появляется МИССИС СТАУНТОН).