Швед - страница 14
… швидко! Хутко! Геть… (укр.) – … быстро! Живо! Прочь…
Кирея – верхняя длинная суконная одежда с капюшоном.
Взавод (устар. укр.) – взапуски.
Рыдван – в XVIII веке – большая карета для дальних путешествий, запряжённая 6-12 лошадьми.
Розгардіяш (укр.) – кавардак, беспорядок.
Лава (укр.) – шеренга.
Галас (укр.) – шум.
Скажені бугаї (укр.) – бешеные быки.
Компаниец – в Украине в XVII-XVIII вв. – козак легкоконного гетманского полка.
Занапастить (укр.) – погубить.
Гаразд (укр.) – ладно, хорошо.
Мандро. – Прозвище Мандро видимо происходит от украинского «мандры» – странствия, путешествия.
От Богдана до Ивана… Имеются в виду Богдан Зиновий Хмельницкий и Иван Мазепа. За период между гетманством этих двух в Украине было много гетманов, в том числе воевавших друг против друга, но их авторитет среди украинцев значительно меньше, чем Хмельницкого и Мазепы.
Чертомлык – речка, правый приток Днепра.
До зброї! (укр.) – К оружию!
Шановати или шанувати (укр.) – почитать, чтить, уважать.
Байрак (укр.) – буерак, овраг.
Слушай, Омелько… – В книге тут ошибка: вместо «Омелько» напечатано «Максиме». Редактор данной интернетной публикации позволил себе исправить.
Григорий Степанович Волконский. Видимо, тут ошибка, и имеется в виду Григорий Семёнович Волконский (до 1673-172г.), военачальник армии Петра I, генерал-майор кавалерии, участник Полтавской битвы, после которой преследовал шведов до Переволочны.
Гаврила Семёнович Кропотов (?-1730), в Полтавской битве командовал бригадой кавалерии, после победы произведён в бригадиры.
Кондратий Афанасьевич Булавин (ок. 1667-1708), войсковой атаман донских казаков, предводитель народного восстания.
… к Бугу. – В книге напечатано «к Булу», но, видимо, это опечатка. Редактор данной интернетной публикации позволил себе исправить. Ингул и Южный Буг – реки, впадающие в Бугский лиман на Чёрном море.
Гетманцы. – Тут под гетманцами подразумеваются не сторонники гетмана Ивана Мазепы, а сторонники гетмана Ивана Скоропадского (1646-1722), воевавшие на стороне Петра Первого.
Бурдюг – примитивное архаичное казацкое помещение земляночного и полуземляночного типа. В его основе была прямоугольная яма, углублённая в грунт на 1-1,5 м, в которую по углам вкапывались столбы. Между ними ставился плетёный из хвороста каркас. Бурдюг обмазывался глиной и иногда выбеливался известью. Столбы и каркас незначительно поднимались над землёй. Перекрытие, двух- или четырёхскатное, покрывалось камышом, а сверху иногда накладывалась почва. В бурдюге летом было прохладно, а зимой лучше сохранялось тепло от примитивной печи-каменки. Этот тип жилья выступал как основа запорожских зимовщиков. Во времена Новой Сечи такой тип жилья уже был анахронизмом и встречался очень редко, в основном на пограничье, как сезонное временное помещение рыбаков и охотников. Ему на смену пришло наземное жилье саманного типа, хорошо известное как хата-мазанка.
Батовать коней (у козаков) – ставить в поле верховых лошадей, связывая взаимно, так, чтобы они стояли смирно: их ставят рядом, головами туда и сюда, через одну, а повод или повалец каждой вяжется за пахву соседней лошади; если они и шарахнутся, то, дёргая одна вперёд, другая назад, друг друга удерживают. (Толковый словарь В. Даля)
Нісенітниця (укр.) – чушь, вздор, бессмыслица.
Тютюн (укр.) – табак.
Овва – украинское восклицание, аналогичное русскому «эва», «вишь».
Жарти і зачіпання (укр.) – шутки и затрагивания.
Тату (укр.) – папа.
Крамарі з ятками (укр.) – продавцы с лавками.
Половый (масть животных) – светло-жёлтый.
Чумаки – в Украине XV-XIX веков – возницы и торговцы, перевозившие на волах хлеб, соль, рыбу и другие товары для продажи.
Кумедні (укр.) – смешные.
Кварта – большая кружка, объёмом близкая к литру.
Розбишаки, гультяї (укр.) – разбойники, гуляки.
Слободская Украина или Слобожанщина – северо-восточная часть Украины и примыкающие к ней районы России. Главным населённым пунктом Слобожанщины является город Харьков.
Крам (укр.) – товар.
Папуша – связка или пачка листьев табака.
Скриня (укр.) – сундук.
Годі (укр.) – хватит, довольно.