Сомнение: Притча - страница 10

стр.

Флинн: Это из-за цвета его кожи?

Сестра Алоизиус: Вы правильно поняли.

Флинн: Почему?

Сестра Алоизиус: Ну что вы, падре. Вы притворяетесь, что не понимаете.

Флинн: Я думаю, что с ним стоит обходится точно также, как и с другими.

Сестра Алоизиус: Вы сами выделили его из других. У вас с ним была встреча наедине в доме священника. (Поворачивается к сестре Джеймс) Неделю назад?

Сестра Джеймс: Да.


Он понял, что что-то не так.


Флинн: О чем мы вообще разговариваем?

Сестра Джеймс: О Дональде Мюллере.

Сестра Алоизиус: Мальчик вел себя странно, после того как вернулся в класс.


Отец Флинн повернулся к сестре Джеймс.


Флинн: Действительно?

Сестра Джеймс: Когда он пришел из дома священника. Немного странновато, да.

Сестра Алоизиус: Можете объяснить нам почему?

Флинн: Что именно было странного в его поведении?

Сестра Джеймс: Я не уверена, как это объяснить. Он просто как-то положил свою голову на парту…

Флинн: То есть вам показалось, что с ним что-то не так?

Сестра Джеймс: Да.

Флинн: И так как он пришел из дома священника, вы спрашиваете или может быть я что-то знаю?

Сестра Алоизиус: Все правильно.

Флинн: Хм… Вы позвали меня, чтобы обсудить постановку, или об этом хотели поговорить?

Сестра Алоизиус: Об этом.

Флинн: Н-да. Мне немного не по себе.

Сестра Алоизиус: Почему?

Флинн: А вы как думаете? Все дело в вашем тоне.

Сестра Алоизиус: Я бы предпочла обсудить факты, а не мой тон.

Флинн: Что ж. Если бы я посчитал нужным сообщить вам о нашей беседе с Дональдом Мюллером, я бы обязательно позвал вас и поговорил об этом. Но я не считаю, что здесь есть повод для вашего беспокойства.

Сестра Алоизиус: Возможно вы ошибаетесь в понимании того, что меня беспокоит. Этот юноша учится в моей школе и его благосостояние — это моя ответственность.

Флинн: Его благосостояние не находится под вопросом.

Сестра Алоизиус: Не могу с вами согласится. Он был расстроен, когда вернулся в класс.

Флинн: Он сказал что-нибудь?

Сестра Джеймс: Нет.

Сестра Алоизиус: Что случилось в доме священника?

Флинн: Случилось? Ничего не случилось? Я разговаривал с парнем.

Сестра Алоизиус: О чем?

Флинн: О личном.

Сестра Алоизиус: Ему двенадцать лет. Что может быть личного?

Флинн: Я повторю еще раз, сестра. Я не собираюсь разговаривать с вами в таком тоне.

Сестра Алоизиус: Дело вовсе не в моем и не в вашем тоне, отец Флинн. Мы здесь пытаемся узнать правду.

Флинн: Какую правду?

Сестра Алоизиус: Вы знаете о чем я. Не так ли? Вы сдерживаете эмоции на вашем лице прямо сейчас, разве нет?

Флинн: На моем лице? Вы сказали вы хотите обсудить со мной постановку, сестра. Поэтому я здесь. Правильно ли я понимаю, что вы позвали меня в свой кабинет, чтобы обвинить меня в чем-то? Это возмутительно. Я не подотчетен вам. В чем именно я виноват?

Сестра Алоизиус: Я ни в чем вас не обвиняю, отец Флинн. Я просто спрашиваю, что произошло в доме священника.


Отец Флинн встает.


Флинн: Я не желаю больше продолжать этот разговор. И если вам это не по нраву, советую вам поговорить с монсеньором Бенедиктом. Мне хочется верить, что ваше недопустимое поведение этим утром говорит только о том, что вы перетрудились на работе. Возможно вам следует взять отпуск. Я бы вам порекомендовал так и сделать. Хорошего вам дня. (Сестре Джеймс) Сестра?

Сестра Джеймс: И вам хорошего дня, падре.


Следующие слова сестры Алоизиус останавливают его.


Сестра Алоизиус: От него пахло алкоголем. (Он разворачивается) Когда он вернулся после вашей с ним беседы.


Он возвращается и садится. Трет свои глаза.


Флинн: Алкоголь.

Сестра Джеймс: Я действительно унюхала запах.

Сестра Алоизиус: И?

Флинн: Вы не можете просто оставить это?

Сестра Алоизиус: Нет.

Флинн: Я так понимаю, у меня нет другого выхода.

Сестра Джеймс: Вы не торопитесь, падре. Не хотите ли еще чаю?

Флинн: Вам следовало бы просто отпустить это.

Сестра Алоизиус: Ни в коем случае.

Флинн: Дональд Мюллер служил при алтаре прошлый вторник. После мессы, Мистер Макгин словил его в ризнице, пьющим церковное вино. Когда я узнал об этом, я послал за ним. Были слезы. Он умолял оставить служить его при алтаре. И мне стало жаль его. Я сказал ему, что, если никто не узнает, я разрешу ему продолжать службу.