Совы на тарелках - страница 16

стр.

— Мне очень жалко, — проговорила Элисон.

— Ничего не поделаешь, — сказал Гвин. — Смотрите, сколько бумажек!.. Прямо как во время свадьбы, да? Конфетти, благодаря любезности мистера Р. С. Джей Вильямса, эсквайра…

— Ой, Гвин, как нехорошо! — повторила Элисон.

— Что там хоть было, в этой книжке? Ты много прочитала?

— Нет. Там маленькие такие истории. Если кто любит — про волшебников и чародеев, только в них очень уж много крови.

— Не замахивайся на наши народные сказания, старушка! Кроме них, у нас мало чего осталось.

— Как… повтори еще раз… называется тот большой камень у реки? — спросил вдруг Роджер.

— Камень Гронва, — сказал Гвин. — А что?

— Это про него?

Роджер держал в руках еще один обрывок листка из книги.

Они прочитали:

«…обратился к Ллью: «Господин, — сказал он, — поскольку из-за женских уловок я сделал тебе то, что сделал, прошу тебя во имя Бога: камень, что вижу на берегу, — позволь положить его между мною и твоим ударом». «Клянусь честью, — сказал Ллью, — я не откажу тебе в этом… Потому что, — добавил он, — Бог все равно отплатит тебе». И взял Гронв камень и положил его между собою и ударом. И потом Ллью прицелился своим копьем и метнул его, и оно прошло сквозь камень и поразило Гронва и вышло у него из спины…»

— Про это я читала, — сказала Элисон.

— Всю историю? — спросил Гвин.

— По-моему, да.

— Посмотри эти обрывки. Здесь то же самое? Элисон прочитала их.

— Да… да, конечно.

— О чем же там? Что произошло? — спросил Гвин.

— Подожди, дай сообразить… Там был один такой волшебник или в этом роде, не помню имени, и он соорудил женщину из цветов. А она потом вышла замуж за этого Клю Кло и еще как-то.

— Ллью Лло Джифс, — сказал Гвин.

— Ну да. А после влюбилась в того, кого звали Гронв. Гронв Пебир. И он решил убить Клю.

— Ллью!

— Я и говорю, Клю.

— Неважно. Давай дальше, — сказал Гвин.

— Дальше там немного путано, — продолжила Элисон. — Сплошное волшебство. Гронв метнул с холма копье в этого Клю, когда тот стоял на берегу реки, и убил его. Но Клю на самом деле не умер. Он превратился в орла,

а волшебник нашел его и снова сделал человеком. Волшебник был не то его отец, не то дядя, не помню. А потом они поменялись, Клю и Гронв: теперь уже Клю кинул копье и убил Гронва. Вот и вся история.

— Этот камень на берегу мы видели, — сказал Гвин. — С дыркой насквозь. Камень Гронва.

— Из чего следует, — подытожил Роджер, — что все эти жуткие вещи произошли именно так, как рассказывается. Что подтвердил сам профессор Полубекон. Вопросов нет?

— А тарелки? — спросил Гвин. — И что случилось с той женщиной?

— Да, — ответила Элисон, — совсем забыла. Волшебник сказал, что не убьет ее за измену, а придумает кое-что похуже. И превратил ее в сову. В эту самую Блодведд.

— Я знаю, что она после этого заявила, — сказал Роджер.

— Что?

— Хо-хо-хо, где мой Клю Кло?

— Очень смешно! — сказал Гвин. — У тебя определенно винтиков в голове не полный набор…

9

— Вот лучшая, какую мог достать, — сказал Клайв. — У них только обыкновенная пленка, для туристов. Продавец говорит, эту все берут.

— Хорошо, — успокоил его Роджер. — Неважно. Такая же, как сейчас в моем аппарате. Все в порядке. Спасибо, папа.

— Извини, если не так…

— Все о'кей. С этих новых пленок получаются жутко зернистые отпечатки. При увеличении.

— Значит, правда нормально?

— Да, папа. Пойду на речку, пока светло.

— Может, там увидимся, — сказал Клайв. — Через часик. Маргарет сейчас отдыхает… Кстати, где старушка Эли?

— Где-то здесь. Не видел ее после дневного чая. Позвать?

— Нет, нет, не надо. Увижу позднее. Я купил ей одну штучку… Как знак моего почтения. Вот…

Клайв достал из кармана небольшую коробку, открыл ее. Внутри была вещица, сделанная из ракушек разного цвета и размера и отлакированная. При ближайшем рассмотрении она оказалась совой.

— Купил в одном месте, которое называется Келти-крафт, — сказал Клайв. — Подумал, это ее позабавит. Она весь вчерашний вечер рисовала этих пташек. Как только я увидел, сразу подумал: надо преподнести это нашей старушке. Смотри, на спине у нее написано что-то совсем непонятное. Но мне продавщица перевела. Это означает: «Привет из Страны Песен»… Как думаешь, ей понравится?