Странная музыка - страница 45

стр.



«Продолжайте свои поиски, вы все еще решили?» — спросил его проводник Флинкса. «Перед лицом этой злобы, так ясно описанной, так ясно показанной?»



— Продолжайте, как прежде, — ответил Флинкс нараспев, — теперь быстрее, чем когда-либо, чтобы не потерять след тех, кого мы ищем.



Вигл зашипел через свою длинную пушистую ноздрю, заставив ее вибрировать, как короткий отрезок резинового шланга. «Никаких проблем не должно быть, судя по только что данному описанию, достаточно легко идти по кровавому следу».



7



  ■ ■ ■



 Они наткнулись на следы шаттла на другой стороне зыбкой приливной равнины, настолько густо заросшей пурпурно-зеленой растительностью высотой по колено, что Флинкс с трудом прокладывал путь через нее. Благодаря более низкому центру тяжести, коротким ногам и мощному хвосту, которые добавляли импульс его движению вперед, Вигль добился большего прогресса. Он не возражал против того, чтобы проложить след человеку или разорвать замаскированные, слегка ядовитые сплетения семян. В конце концов, ему платили за выполнение таких скромных задач. Он нашел поучительным то, что у более высокого пришельца с другого мира было такое трудное время. Поучительно и обнадеживающе. У инопланетян были замечательные технологии, которые могли творить удивительные вещи, но они не были богами.



Через равные промежутки времени они подходили к дыре в вересковой пустоши, где одна из ног корабля раздавила листву. Вода скапливалась в яйцевидных щелях, и маленькие жилистые кэрлы воспользовались неожиданной раскопкой, чтобы зарыться глубоко в образовавшуюся грязь. Наблюдательному Виглю не понадобился целый день, чтобы прийти к очевидному выводу.



«Направляясь на север, они двигаются с хорошей скоростью, чтобы опередить любое предполагаемое преследование и отразить любую попытку спасения».



Подойдя сзади ларианца, Флинкс оперся на трубку Пипа и остановился, чтобы отдышаться. В то утро было достаточно холодно, чтобы это увидеть. «В данный момент я не чувствую ни ногами, ни костями, что нахожусь в каком-либо состоянии, чтобы претендовать на чье-либо предполагаемое преследование». Подняв глаза, он всмотрелся в туманную даль. Были ли впереди те облака или просто более низкие горы? «Я не знаю и не могу себе представить, что здесь считается «хорошей скоростью». Я знаю только одно: что я не могу превзойти его, что я не могу сравниться с ним, и что, потерпев неудачу, я не удовлетворю своих потребностей». Внимательно изучив окрестности, он увидел только невысокие холмистые полосы гранита и базальта, перемежающиеся заливами с соленой водой и пресноводными бассейнами.



«Нет ли способа, нет ли чего-нибудь, что позволило бы нам, не задыхаясь, догнать нашу добычу? Или, по крайней мере, прибыть вовремя сразу за ними, с достаточным запасом энергии, чтобы хорошо себя зарекомендовать?



Вигл задумался на мгновение, затем повернулся и указал на запад. «Недалеко отсюда находится Грндалкс, довольно солидный город, конечно, не Борусегам, но подходящий для наших нужд, на северной окраине Лита».



Флинкс устало кивнул. «И что мы можем найти в этом Грндалксе, о котором вы упоминаете, чтобы решить небольшую проблему, которую я пою ногами? Может быть, корабль, такой же, как тот, за которым мы гонимся, может быть, даже быстрее, чтобы мы могли его обогнать?



Ларианец издал грубый звук через свой хобот. «Ну, конечно, хороший шаг, мы просто зафрахтуем, не дожидаясь, без колебаний и исследований, и пятьдесят истребителей для экипажа». Он посмотрел на задыхающегося человека. «Такие чартеры требуют времени, как для организации, так и для снабжения, и ни один экипаж не должен быть нанят без тщательной проверки».



"Тогда что?" — спросил Флинкс, слишком уставший, чтобы правильно произнести вопрос.



«Из-за своего расположения, на северных окраинах Лита, город может похвастаться рынком, весьма известным. Рынок, где путешественники, хромые и сообразительные, могли бы нанять транспорт, чтобы быстро передвигаться по болотам.



Болота. Флинкс не думал о сельской местности, через которую они только что с таким трудом прошли, как о «болванах», но описание было подходящим, даже если точный перевод был сомнительным. Что касается того, сколько такой местности им пришлось пересечь, чтобы догнать страйдкорт и его примечательного пленника, он не знал. На «Учителе» он как мог изучил культуру и язык Ларджесса, но ему поневоле не хватило времени, чтобы вникнуть во многие другие предметы. География, например.