Странная музыка - страница 54
Подняв правую руку, она скользнула чем-то, похожим на маленький многофункциональный инструмент, между их лицами. Его тускло-серое покрытие нарушала только пара крохотных светящихся красных огней.
— Это точечный термолистический проектор с замедленной реакцией, — спокойно сказала она ему. «С его помощью я могу разжечь огонь на расстоянии или так обработать горючие материалы, чтобы они воспламенились в заданное время, или приготовить еду, когда я буду готов к ней. Он программирует необходимые молекулярные действия заранее и через множество промежуточных барьеров. Например, упаковка для пищевых продуктов».
Он покачал головой, хмуро глядя на маленькое тонкое устройство. — Никогда раньше не видел.
Она кивнула один раз. «Это довольно недавняя технологическая разработка. Вы заметите, что во время нашего предыдущего разговора моя рука была в кармане. Я держал это. Уверяю вас, он вполне способен вскипятить ваши яички, не повредив при этом мошонку.
Когда он отшатнулся назад, она отодвинулась от стены. Назойливая рука, скользнувшая вниз с ее плеча, отпала, когда она собрала купленное снаряжение и направилась к выходу. Взгляд позади нее как раз перед тем, как она свернула за первый угол, показал, что начальник снабжения со спущенными до щиколоток штанами лихорадочно осматривает себя. Легкая улыбка исказила ее пикси-лицо.
Кто сказал, что у Квормов нет чувства юмора?
—
Это был не дождь и не туман. Сильный дождь Флинкс хорошо знал по своему пребыванию в Срединном Мире. Это было другое. Да, были периодические ливни, но ничего похожего на тропические ливни других миров. Когда солнце показывалось, то с вялой неохотой, как будто оно появлялось от скуки, не для того, чтобы согреть мир, а чтобы напомнить ему, что оно действительно еще существует.
Как Вигль нашел свой путь на север через чередующийся лабиринт темного леса, густого кустарника, холодного болота и набухшей воды, Флинкс не знал. Конечно, наличие высокой точки обзора, обеспечиваемой брундом, помогло найти маршрут, которого на уровне земли не было. Что касается самих брундов, то он неожиданно полюбил своего скакуна. Поскольку он был доставлен без названия, он решил назвать его Эффсикс. В мире, где пели слова, высокая нота казалась уместной для высокой горы.
Прикрепленная к внутренней части его седельной корзины, его прогулочная труба блестела от капель, которые медленно скользили по ее серебристой стороне. Время от времени ярко-зеленая голова высовывалась и быстро осматривала их окрестности, прежде чем вернуться внутрь. Хотя атмосферная влажность пришлась Пипу по вкусу, температура была ниже, чем ей хотелось бы.
Это не мешало ей взлетать по крайней мере раз в полдень, когда томное солнце достаточно прогревало влажный воздух, чтобы способствовать ее появлению. Хотя на Ларджессе и были летающие существа, они, как правило, больше летали, чем летали, прыгая и паря с одного высокого роста на другой. Место перьев заняли перепонки с бахромой, а тела были узкими и длинными, чтобы лучше отводить влагу во время полета. Ни один из них не мог угнаться за воздушной акробатикой мини-драга, подобной колибри, когда Пип с одинаковым рвением нырял и метался вокруг больших и маленьких летунов. Когда существо размером с кондора, вооруженное изогнутой пастью с шипами, напало на нее, она даже не удосужилась нанести ответный удар, настолько легко ей удалось увернуться от неуклюжей атаки.
Очевидно, было много причин, по которым Вигль решил нанять бранда для своего путешествия. Безусловно, их рост и смехотворно длинные ноги позволяли видеть вперед на дальние расстояния, а большой шаг позволял им пересекать ручьи и пруды, даже не намочив свои уникальные четырехпалые ступни. Но их главное преимущество проявилось в первый раз, когда бухта одного из многочисленных мелководных морей Ларджесса преградила путь вперед.
Пока два брунда стояли в ожидании команды, многие из которых Флинкс уже выучил и мог петь сам, он поймал себя на том, что смотрит из-под седла в туман и туман, которые сливались с синевато-серой водой. За исключением почти прозрачных пятисантиметровых перлейтов, которые на дюжине ног ходили на цыпочках по поверхностному натяжению в поисках плывущей по поверхности добычи, чтобы проткнуть ее направленными вниз ланцетами, ничто не беспокоило поверхность скалистой бухты. Вода простиралась так далеко на восток и запад, насколько мог видеть Флинкс. Он был слишком широк, чтобы бранд мог перешагнуть через него.