Священное сечение - страница 89
Инстинкты без приглашения врывались в повседневную жизнь, мешая думать о насущных вещах. А ведь именно сейчас происходит нечто весьма интересное. Фальконе прислушивается к громкому голосу, доносящемуся из рации в машине. Косте знакомо сосредоточенное выражение его лица. Оно ему нравится.
Инспектор закончил разговор и внимательно осмотрел площадь. Потом уловил взгляд Косты, щелкнул пальцами и, подозвав его, указал на машину.
Джоэл Липман вернулся в посольство. Он выглядел необычно взъерошенным. Неуклюже, шаркающей походкой прошел в кабинет и выглядел как разъяренный бык, ищущий объект для нападения. Агент находился в плохом, непредсказуемом настроении.
— Сэр? — обратилась к нему Эмили.
— Чем вы занимались весь день? Почему не позвонили мне?
— Я думала…
Она взглянула на экран компьютера, на котором теперь оставалась лишь обычная незначительная информация. Фотоаппарат лежал у нее в сумочке. Глупо, конечно. Надо было отнести его в квартиру, убрать вещественное доказательство из посольства.
— О чем вы подумали?
— Я ждала, пока вы дадите мне какое-то задание.
— О Боже…
Липман казался весьма расстроенным. На одежде остатки какой-то еды.
— Что-то не в порядке? — спросила она.
— Неверный вопрос.
— А какой же будет верным?
— В порядке ли что-нибудь? — пожаловался он.
Похоже, Липмана одолевали сомнения, а он не любил в чем-либо сомневаться.
— Эти полицейские, — продолжал он, — Фальконе и те ребята. Почему они нас так ненавидят?
— Я так не думаю, — сразу же ответила Эмили. — Нету них к нам никакой ненависти.
— В самом деле? Но здоровый ублюдок только что засунул свой гамбургер мне в рот. Что же происходит, черт возьми?
Такой поступок, по мнению Эмили, как-то не вязался с итальянцем.
— Расскажите мне.
— Не вашего ума дело! — огрызнулся Липман.
Этот человек страшно надоел Эмили Дикон. Возможно, Торнтон Филдинг прав. Следует подать рапорт и избавиться от его присутствия.
— Тогда зачем спрашивать?
— Потому что, потому что… — проворчал он. — Вам не надо знать причин происходящего. Иногда события просто происходят, агент Дикон, и вы ни черта не можете поделать.
Интересно, подумала Эмили, являются ли эти слова чем-то вроде извинения?
— Если вы хотите попросить прощения, то обратитесь к итальянцам.
Липману с самого начало было наплевать на них. Он дал понять, что презирает их, с того самого мгновения как переступил порог Пантеона. Его действия преднамеренны и хорошо обдуманны. Они являются частью проекта.
— Так, значит, они хорошие ребята, да? Мне надо бежать к ним и извиняться?
— Мне кажется, в данных обстоятельствах они делают все, что в их силах.
Он повысил голос:
— Нам всем нелегко, девочка!
Да сколько же можно?!
— Им гораздо труднее, Липман. Итальянцам кажется, мы все скрываем от них. Они правы. И вот еще что. — Она направила свой изящный палец ему в грудь. — Не называйте меня больше девочкой. Никогда.
О, Крошка Эм.
Липман рассмеялся, и Эмили вдруг показалось, что именно эти ее слова он и хотел услышать.
— Оказывается, вы можете дерзить, — проговорил он, помолчав. — Кто бы мог подумать?
Липман склонился к своему компьютеру, набрал несколько слов и повернул монитор к Эмили. Она увидела новостной сайт РАИ. Главное сообщение касалось нового убийства, имевшего место в городе. Демонстрировалась фотография обгоревшего автомобиля, стоявшего рядом с Испанской лестницей.
— Мы проигрываем, Эмили, — заговорил он ровным печальным голосом. — И я просто не могу понять почему. Он убил еще одного человека. Должен сказать, я от него такого не ожидал. Убийство совершенно не в его манере. Ему просто случайно попалась эта бедняжка. Я никогда…
Липман умолк и уставился на монитор.
— Вы никогда?
— Я не думал, что он опустится до такого.
Он взял телефон и набрал номер.
— Виале? — заговорил агент, полностью изменив тон голоса, в котором зазвучали подобострастные, почти боязливые, нотки. — Нам нужно поговорить… Одну минуту.
Липман закрыл рукой микрофон и посмотрел на Эмили.
— Я хочу кофе, агент Дикон, — обратился он к ней. — Принесите мне хороший капуччино. Он продается в кафе на другой стороне улицы. И не спешите.