ТАФСИР Ибн Касир 4 том - страница 64

стр.

приветствует) отпустил и простил их.


Аль-Бухари приводит хадис от Самуры ибн Джандаба: (Однажды) посланник Аллаха, да

благословит его Аллах и приветствует, сказал нам:

ا

،ٍء َر َﺖْﻧَأ ﺎَﻣ ِﺢَﺒْـﻗَﺄَﻛ ٌﺮْﻄَﺷَو ،ٍءاَر َﺖْﻧَأ ﺎَﻣ ِﻦَﺴْﺣَﺄَﻛ ْﻢِﻬِﻘْﻠَﺧ ْﻦِﻣ ٌﺮْﻄَﺷ ٌلﺎَﺟِر ﺎَﻧﺎﱠﻘَﻠَـﺘـﻓ ٍﺔﱠﻀِﻓ ِِﱭَﻟو ٍﺐَﻫَذ ِِﱭَﻠِﺑ ٍﺔﱠﻴِﻨْﺒَﻣ ٍﺔَﻨﻳِﺪَﻣ َﱃِإ ِﰊ ﺎَﻴﻬَـﺘْـﻧﺎَﻓ ، ِﱐﺎَﺜﻌَـﺘْـﺑﺎَﻓ ِنﺎَﻴِﺗآ َﺔَﻠْـﻴﱠﻠﻟا ِﱐﺎَﺗأ»

، َﻚُﻟِﺰْﻨَﻣ اَﺬَﻫَو ٍنْﺪَﻋ ُﺔﱠﻨَﺟ ِﻩﺬَﻫ : ِﱄ َﻻﺎَﻗ ،ٍةَرﻮُﺻ ِﻦَﺴْﺣَأ ِﰲ اوُرﺎَﺼَﻓ ْﻢُﻬْـﻨ َﻋ ُءﻮﱡﺴﻟا َﻚِﻟَذ َﺐَﻫَذ ْﺪَﻗ ﺎَﻨْـﻴَﻟِإ اﻮُﻌَﺟَر ﱠُﰒ ِﻪﻴِﻓ اﻮُﻌَـﻗَﻮـﻓ ِﺮْﻬﱠـﻨﻟا َﻚِﻟَذ ِﰲ اﻮُﻌَﻘَـﻓ اﻮُﺒَﻫْذا :ْﻢَُﳍ َﻻﺎَﻗ

«ﻢ ُﻬْـﻨَﻋ ُﷲا َزَوﺎَﲡ ﺎًﺌﱢﻴَﺳ َﺮﺧآَو ﺎًِ

ﳊﺎ َﺻ ًﻼَﻤَﻋ اﻮُﻄَﻠَﺧ ْﻢُﻬﱠـﻧِﺈَﻓ ،ٌﺢﻴِﺒَﻗ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ٌﺮْﻄَﺷَو ٌﻦَﺴَﺣ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ٌﺮْﻄَﺷ اﻮُﻧﺎَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ُمْﻮَﻘْﻟا ﺎﱠﻣَأو : َﻻﺎَﻗ

«(Сегодня) ночью (во сне) ко мне явились двое, взяли меня и привели в город (здания

которого были построены) из золотых и серебряных кирпичей. Там мы встретили людей,

тела которых наполовину были самого прекрасного вида, а наполовину — самого ужасного, и

(эти двое) сказали им: “Идите и окунитесь в эту реку”, и они окунулись в неё, а потом

вернулись к нам, и оказалось, что уродство их исчезло и они приняли самый прекрасный вид.

(Эти двое) сказали мне: “Это1 — ‘Адн2, а это — твоё жилище”. (И ещё) они сказали: “Что

же касается людей, которые были наполовину прекрасными, а наполовину — безобразными,

то они смешивали праведные дела с дурными, однако Аллах простил их”». (Бухари 4674) Бухари упоминает этот хадис в своём тафсире к данному аяту.


ٌﻢﻴِﻠَﻋ ٌﻊﻴِﻤَﺳ ُﻪ ﱠﻠﻟاَو ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻦَﻜَﺳ َﻚَﺗﻮَﻠَﺻ ﱠنِإ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻَو ﺎَﻬِﺑ ْﻢِﻬﻴﱢﻛَﺰُـﺗَو ْﻢُﻫُﺮﱢﻬَﻄُﺗ ًﺔَﻗَﺪَﺻ ْﻢِﻬﻟَﻮْﻣَأ ْﻦِﻣ ْﺬُﺧ

(103) Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их.

И молись за них, ибо твои молитвы — успокоение для них.

Воистину, Аллах — Слышащий, Знающий.


72


ُﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ُبا ﱠﻮـﺘﻟا َﻮُﻫ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأو ِﺖـَﻗَﺪﱠﺼﻟا ُﺬُﺧْﺄَﻳو ِﻩِدﺎَﺒِﻋ ْﻦَﻋ َﺔﺑْﻮﱠـﺘﻟا ُﻞَﺒْﻘَـﻳ َﻮُﻫ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ ْاﻮُﻤَﻠْﻌَـﻳ ْﻢَﻟأ

(104) Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает

пожертвования, что Аллах — Принимающий покаяния, Милосердный?


Всевышний Аллах повелевает своему посланнику (да благословит его Аллах и приветствует)

брать из имущества мусульман закят, который отчистил бы и возвысил бы их. И это общий приказ

о закяте, хотя местоимение здесь относится к тем, кто признался в своих грехах и смешали их с

благими деяниями. По причине неправильного понимания аята бедуины, отказавшиеся

выплачивать закят после смерти посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) посчитали, что закят не нужно выплачивать халифу, закят якобы следовало выплачивать только

посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) они приводили как довод слова

Аллаха:

﴾ًﺔَﻗَﺪَ

ﺻ ْﻢِﻬِﻟَﻮْﻣَأ ْﻦِﻣ ْﺬُﺧ﴿ «Бери из их имущества пожертвования». Но это неверное толкование

было отвергнуто Абу Бакром ас-Сыддиком и другими сподвижниками, которые сражались с

этими бедуинами до тех пор, пока те не стали платить закят халифу, как они платили его

посланинку Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Абу Бакр даже сказал: «И, клянусь

Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы уздечку, которую отдавали посланнику

Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я стану сражаться с ними из-за этого!»

(Бухари 1399, Муслим 20)


Слова Аллаха:﴾ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻَو

﴿ «И молись за них». Сообщается, что ‘Абдуллах бин Абу Ауфа, да

будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда кто-нибудь из людей доставлял пророку, свою

садаку, он да благословит его Аллах и приветствует, всегда говорил:“О Аллах, благослови

семью такого-то!” И когда своё садака ему доставил мой отец, он да благословит его Аллах и

приветствует, (также) сказал: «ﻰَﻓْوَأ ﻲِﺑَأ ِلآ ﻰَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻ ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا» “О Аллах, благослови семью Абу

Ауфы!”» (Бухари 1497, 1078)