ТАФСИР Ибн Касир 4 том - страница 64
приветствует) отпустил и простил их.
Аль-Бухари приводит хадис от Самуры ибн Джандаба: (Однажды) посланник Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует, сказал нам:
ا
،ٍء َر َﺖْﻧَأ ﺎَﻣ ِﺢَﺒْـﻗَﺄَﻛ ٌﺮْﻄَﺷَو ،ٍءاَر َﺖْﻧَأ ﺎَﻣ ِﻦَﺴْﺣَﺄَﻛ ْﻢِﻬِﻘْﻠَﺧ ْﻦِﻣ ٌﺮْﻄَﺷ ٌلﺎَﺟِر ﺎَﻧﺎﱠﻘَﻠَـﺘـﻓ ٍﺔﱠﻀِﻓ ِِﱭَﻟو ٍﺐَﻫَذ ِِﱭَﻠِﺑ ٍﺔﱠﻴِﻨْﺒَﻣ ٍﺔَﻨﻳِﺪَﻣ َﱃِإ ِﰊ ﺎَﻴﻬَـﺘْـﻧﺎَﻓ ، ِﱐﺎَﺜﻌَـﺘْـﺑﺎَﻓ ِنﺎَﻴِﺗآ َﺔَﻠْـﻴﱠﻠﻟا ِﱐﺎَﺗأ»
، َﻚُﻟِﺰْﻨَﻣ اَﺬَﻫَو ٍنْﺪَﻋ ُﺔﱠﻨَﺟ ِﻩﺬَﻫ : ِﱄ َﻻﺎَﻗ ،ٍةَرﻮُﺻ ِﻦَﺴْﺣَأ ِﰲ اوُرﺎَﺼَﻓ ْﻢُﻬْـﻨ َﻋ ُءﻮﱡﺴﻟا َﻚِﻟَذ َﺐَﻫَذ ْﺪَﻗ ﺎَﻨْـﻴَﻟِإ اﻮُﻌَﺟَر ﱠُﰒ ِﻪﻴِﻓ اﻮُﻌَـﻗَﻮـﻓ ِﺮْﻬﱠـﻨﻟا َﻚِﻟَذ ِﰲ اﻮُﻌَﻘَـﻓ اﻮُﺒَﻫْذا :ْﻢَُﳍ َﻻﺎَﻗ
«ﻢ ُﻬْـﻨَﻋ ُﷲا َزَوﺎَﲡ ﺎًﺌﱢﻴَﺳ َﺮﺧآَو ﺎًِ
ﳊﺎ َﺻ ًﻼَﻤَﻋ اﻮُﻄَﻠَﺧ ْﻢُﻬﱠـﻧِﺈَﻓ ،ٌﺢﻴِﺒَﻗ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ٌﺮْﻄَﺷَو ٌﻦَﺴَﺣ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ٌﺮْﻄَﺷ اﻮُﻧﺎَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ُمْﻮَﻘْﻟا ﺎﱠﻣَأو : َﻻﺎَﻗ
«(Сегодня) ночью (во сне) ко мне явились двое, взяли меня и привели в город (здания
которого были построены) из золотых и серебряных кирпичей. Там мы встретили людей,
тела которых наполовину были самого прекрасного вида, а наполовину — самого ужасного, и
(эти двое) сказали им: “Идите и окунитесь в эту реку”, и они окунулись в неё, а потом
вернулись к нам, и оказалось, что уродство их исчезло и они приняли самый прекрасный вид.
(Эти двое) сказали мне: “Это1 — ‘Адн2, а это — твоё жилище”. (И ещё) они сказали: “Что
же касается людей, которые были наполовину прекрасными, а наполовину — безобразными,
то они смешивали праведные дела с дурными, однако Аллах простил их”». (Бухари 4674) Бухари упоминает этот хадис в своём тафсире к данному аяту.
ٌﻢﻴِﻠَﻋ ٌﻊﻴِﻤَﺳ ُﻪ ﱠﻠﻟاَو ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻦَﻜَﺳ َﻚَﺗﻮَﻠَﺻ ﱠنِإ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻَو ﺎَﻬِﺑ ْﻢِﻬﻴﱢﻛَﺰُـﺗَو ْﻢُﻫُﺮﱢﻬَﻄُﺗ ًﺔَﻗَﺪَﺻ ْﻢِﻬﻟَﻮْﻣَأ ْﻦِﻣ ْﺬُﺧ
(103) Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их.
И молись за них, ибо твои молитвы — успокоение для них.
Воистину, Аллах — Слышащий, Знающий.
72
ُﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ُبا ﱠﻮـﺘﻟا َﻮُﻫ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأو ِﺖـَﻗَﺪﱠﺼﻟا ُﺬُﺧْﺄَﻳو ِﻩِدﺎَﺒِﻋ ْﻦَﻋ َﺔﺑْﻮﱠـﺘﻟا ُﻞَﺒْﻘَـﻳ َﻮُﻫ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ ْاﻮُﻤَﻠْﻌَـﻳ ْﻢَﻟأ
(104) Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает
пожертвования, что Аллах — Принимающий покаяния, Милосердный?
Всевышний Аллах повелевает своему посланнику (да благословит его Аллах и приветствует)
брать из имущества мусульман закят, который отчистил бы и возвысил бы их. И это общий приказ
о закяте, хотя местоимение здесь относится к тем, кто признался в своих грехах и смешали их с
благими деяниями. По причине неправильного понимания аята бедуины, отказавшиеся
выплачивать закят после смерти посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) посчитали, что закят не нужно выплачивать халифу, закят якобы следовало выплачивать только
посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) они приводили как довод слова
Аллаха:
﴾ًﺔَﻗَﺪَ
ﺻ ْﻢِﻬِﻟَﻮْﻣَأ ْﻦِﻣ ْﺬُﺧ﴿ «Бери из их имущества пожертвования». Но это неверное толкование
было отвергнуто Абу Бакром ас-Сыддиком и другими сподвижниками, которые сражались с
этими бедуинами до тех пор, пока те не стали платить закят халифу, как они платили его
посланинку Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Абу Бакр даже сказал: «И, клянусь
Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы уздечку, которую отдавали посланнику
Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я стану сражаться с ними из-за этого!»
(Бухари 1399, Муслим 20)
Слова Аллаха:﴾ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻَو
﴿ «И молись за них». Сообщается, что ‘Абдуллах бин Абу Ауфа, да
будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда кто-нибудь из людей доставлял пророку, свою
садаку, он да благословит его Аллах и приветствует, всегда говорил:“О Аллах, благослови
семью такого-то!” И когда своё садака ему доставил мой отец, он да благословит его Аллах и
приветствует, (также) сказал: «ﻰَﻓْوَأ ﻲِﺑَأ ِلآ ﻰَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻ ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا» “О Аллах, благослови семью Абу
Ауфы!”» (Бухари 1497, 1078)