Тайна пропавших лошадей - страница 4
— Клянусь,— заявила Сара, поежившись,— что никогда не пойду в этот лес ночью!
Она не подозревала, что очень скоро ей придется нарушить свою клятву. Отец засмеялся:
— Это совка так жутко кричит, Сара. Ночью наши леса безопасней, чем улицы больших городов.— Он откинулся на спинку стула и довольно вздохнул:— Я всегда хотел жить за городом.
— Я тоже,— отозвалась миссис Хармон.— Когда я была маленькая, мне так нравилось жить на ферме. Мы жили небогато, но у нас всегда хватало еды, потому что мы сами ее выращивали,— вспомнила она со вздохом.— Мы консервировали собственные овощи и фрукты и сами пекли хлеб. Боже мой, как это было вкусно!
— Ты собираешься заняться садом здесь, ма? Я помню, что там, в Филадельфии, ты всегда говорила, что хотела бы завести его,— спросил Сэм.
— Конечно,— ответила миссис Хармон.— Это экономно, и у всех будет занятие.
Отец усмехнулся:
— Мы даже можем завести корову, у нас есть коровник!
— И обязательно нескольких цыплят,— мечтательно сказала Сара.— Я обожаю собирать яйца.
— Тогда можно мне два и даже три на завтрак, а не одно,— вмешался Тим.
Зная его аппетит, все рассмеялись. Сэм переменил тему разговора:
— Пап, а почему мистер Рейбер назвал это место фермой старого Гудвина?
Профессор Хармон сел на своего любимого конька — историю.
— Эта ферма появилась еще во время Американской революции,— начал он лекцию. — С помощью местного историка, пастора Риза, я выяснил, что с восемнадцатого века до прошлого года эта ферма принадлежала поколениям Гудвинов. Последние Гудвины не могли с ней управиться и вынуждены были ее продать. Пастор Риз говорит, что теперь они живут в городе.
— Агент по продаже недвижимости подновил дом и выставил его на продажу,— перебила его мать. — К счастью, мы узнали об этом.
— Но из-за того, что Гудвины так долго здесь жили,— продолжал отец,— все привыкли называть это место фермой Гудвинов.
— Теперь это ферма Хармонов,— объявил гордо Тим.
— Согласен,— сказал отец.
— Может, дадим ей настоящее имя?— предложила Сара,— тогда все перестанут называть ее фермой Гудвинов.
— У нее уже есть название — это теперь ферма Хармонов,— возразил ей Тим.
— Это не настоящее название,— нахмурилась девочка.— Я думала уже над этим. Мне бы хотелось дать ей имя. Ну вот как у Рейберов, например. Ферма «Лисий хребет».— Она глубокомысленно наморщила лоб, потом вдруг глаза ее загорелись:— Придумала! Мы назовем ее «Заросший пруд».
— Слушай, а мне нравится,— одобрил Сэм. Тим покачал головой и ухмыльнулся:
— Сара, теперь ты станешь придумывать имена всем деревьям и цветам на ферме?
— Да,— Сара вскинула голову.— Терпеть не могу, когда вещи называют их обычными названиями: дерево, цветок, поле.
Сэм засмеялся:
— Помнишь, Тим, как тебе подарили того милого щенка на день рожденья, а ты стал звать его просто «Собака»?
— Все, больше ничего не скажу,— Тим замотал головой.— Двое на одного! Это нечестно!— И со вздохом добавил:— Вот что значит иметь сестру и брату близнецов, которые словно приклеены друг к другу.
— Мы не сиамские,— набросилась на него Сара.
— Ну, хватит спорить, вмешалась мать и, чтобы сменить тему, предложила:— Сядьте, расслабьтесь и слушайте звуки ночи.— Она вздохнула глубоко и умиротворенно.— Так хорошо в деревне.
— Да,— сказал отец и взял ее за руку.— Хорошо, что мы снова вместе.
Все очень устали от забот, связанных с переездом в новый дом, и легли спать рано.
Сэм прочитал молитву и посмотрел на небо, усыпанное звездами. Оно напомнило ему строчки из Библии, которые он учил когда-то: «Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь». Довольно вздохнув, он лег и скоро заснул.
Через некоторое время его разбудил какой-то страшный шум. Он сел и прислушался. Низкие, гортанные и более высокие, леденящие душу звуки раздавались в темноте ночи.
Сэм выскользнул из кровати и подошел к открытому окну, постоял, напряженно прислушиваясь. Очень скоро он понял, что звуки несутся со стороны пруда. В раздумье он поскреб в затылке и вдруг, что-то вспомнив, улыбнулся. Конечно же, это лягушки! Закрыв окно, чтобы заглушить звуки, и вновь лег в постель.