Тайна семи будильников - страница 29
— Какая гадость!
— Вот я и говорю. По-моему, он какой-то изобретатель или что-то в этом роде. Ну и больше, кажется, никого не будет. Ах да, еще сэр Освальд Кут.
— И леди Кут?
— Да, вероятно, и она.
Несколько минут Юла сидела, задумавшись. Список Билла наводил на размышления, но сейчас у нее не было времени прикидывать разные варианты. Она поторопилась перейти к следующему пункту.
— Билл, — начала она, — а что это за разговоры насчет «Семи Циферблатов»?
Билл сразу пришел в сильное смущение. Он заморгал и отвел глаза:
— Не понимаю, что ты имеешь в виду?
— Не глупи, — возразила Юла. — Мне сказали, что ты все знаешь.
— О чем?
На этот вопрос ответить было довольно трудно. Юла изменила тактику.
— Не понимаю, чего ты напускаешь такую таинственность? — недовольно сказала она.
— Да какие тайны? Просто теперь туда почти никто не ходит. Мода прошла.
Юла ничего не поняла.
— Ну вот, стоит только уехать, и сразу от всего отрываешься, — печально проговорила она.
— Ты ничего не потеряла! — сказал Билл. — Туда ходили, только чтобы похвастаться, что там были. А вообще там было довольно скучно. И потом, от жареной рыбы можно просто ошалеть.
— Куда ходили?
— Да в клуб «Семь Циферблатов», куда же еще? — ответил Билл, с удивлением глядя на нее. — Ты же о нем меня спрашиваешь?
— При мне он так не назывался.
— Там раньше была форменная трущоба, сразу за Тоттенхем Корт-роуд. Теперь все снесли и расчистили. Но клуб «Семь Циферблатов» остался себе верен. Жареная рыба с жареной картошкой. И трущобная атмосфера. Этакий кусочек Ист-Энда, но зато удобно завернуть после театра.
— Это что, ночной клуб? — продолжала допытываться Юла. — Танцы и все такое?
— Именно. Народ самый разный. Не высокий класс. Ну, всякие там художники, какие-то странные дамочки да кое-кто из нашего брата. Об этом клубе много чего говорят, но я-то думаю, все это чушь, просто набивают цену.
— Прекрасно, — объявила Юла. — Сегодня же мы туда отправимся.
— Что ты! Не стоит, — запротестовал Билл. Он снова пришел в замешательство. — Я говорю тебе, этот клуб вышел из моды. Теперь туда никто не ходит.
— А мы пойдем.
— Да тебе там не понравится, Юла. Поверь мне.
— Сегодня ты ведешь меня в клуб «Семь Циферблатов», и кончен разговор, Билл. Хотелось бы мне знать, почему ты так упрямишься?
— Я? Упрямлюсь?
— Ужасно! Признавайся, что ты стараешься утаить?
— Утаить?
— Хватит повторять мои слова. Ты просто хочешь выиграть время.
— Да ничего подобного! — возмутился Билл. — Просто…
— Ну? Я вижу, тут что-то не то. Ты ничего не умеешь скрыть.
— Мне нечего скрывать. Просто…
— Ну?
— Это долго рассказывать. Видишь ли, как-то раз я повел туда Бейб Сент-Мор…
— Ага! Опять эта Бейб Сент-Мор!
— А почему бы и нет?
— Знала бы я, что это с ней связано… — сказала Юла, подавляя зевоту.
— Так вот, я говорю. Я повел туда Бейб. А она обожает омаров. И у меня под мышкой был омар…
Рассказ длился долго. Когда омар был разодран на куски в драке между Биллом и каким-то гнусным чужаком, Юла снова одарила Билла своим вниманием.
— Понятно, — сказала она. — Значит, ты ввязался там в драку.
— Да ведь это же был мой омар! Я его купил, заплатил за него. У меня было полное право.
— Да, да, конечно, — поспешила согласиться Юла. — Но это, надо думать, дело прошлое. К тому же я не люблю омаров. Так что пошли, Билл.
— Можем попасть в полицейскую облаву. Там наверху есть комната, где играют в баккара[3].
— Значит, отцу придется приехать в город и выкупить меня. Идем, Билл.
Билл явно хотел увильнуть, но Юла была непреклонна, и вскоре они уже мчались в такси к «Семи Циферблатам». Клуб оказался именно таким, как Юла его себе представляла. Высокий дом на узкой улочке Ханстентон-стрит, 14; Юла постаралась запомнить номер.
Дверь открыл человек со странно знакомым лицом. Юле показалось, что, увидев ее, он слегка вздрогнул, а с Биллом уважительно поздоровался, как со знакомым. Это был высокий блондин с вяловатым лицом и слегка косящими глазами. Юла никак не могла припомнить, где она его видела.
Билл уже снова обрел душевное равновесие и наслаждался своей ролью гида. Они потанцевали внизу, где было сильно накурено — так сильно, что комната словно тонула в сизом тумане. И над всем властвовал запах жареной рыбы.