Темная вода - страница 41
Он толкнул дверь бара, забыв удивиться её осязаемости, и вошёл в бар. Тёмная пустота — посетители разошлись. Стулья перевёрнуты, влажный пол поблёскивает в слабых отсветах уличных огней. Неужели так поздно? Но тем лучше, никакие дела не отвлекут её от разговора… Стоп. Какой разговор? Он же не…
— Добрый вечер, мистер Пирсон.
Митос вздрогнул и очнулся. От барной стойки отделилась фигура и медленно двинулась к нему. Митос пытался сообразить, как же так произошло, где он на самом деле и кто его враг. Присутствия он не ощущал, но и без этого страшно было до усрачки. Жутью веяло от неизвестного, инфернальной, необъяснимой жутью, хотя на вид — просто пожилой мужчина, невысокий и лысоватый. Костюм хороший, от портного.
Голова кружилась, словно после обморока или смерти, мешала думать. И ноги не повиновались, приросли к свежевымытому полу. О мече он даже не вспомнил.
— С кем имею честь? — осведомился Митос на остатках самообладания.
— Гилберт Бонапарт к вашим услугам, — вежливо представился страшный тип, подходя почти вплотную. Абсолютно невыразительное лицо. — Совладелец юридической конторы «Бонапарт и Бонапарт». Как вам понравился Портленд, Адам?
— Когда воротимся мы в Портленд, нас примет родина в объятья, — пробормотал Митос и куда-то провалился.
Капитан Ренард был безупречно внимателен и корректен, но Дункану всё равно безумно не нравилось, что его принимает лично начальник полиции города. Ренард был вежлив, как король, но плечи под фасонным пиджаком больше подошли бы борцу-супертяжу. Впрочем, навыков на руководящей должности капитан не растерял, и опрашивал заявителя весьма профессионально.
И очень хорошо, что Дункану в данном случае было абсолютно нечего скрывать. Он предъявил записку, рассказал, что в отеле друга не застал, телефон не отвечает. Портье поведал (за десять баксов), что господин Пирсон вчера вечером куда-то ушёл и по сю пору не вернулся. И ушёл он в очень странном виде: в махровом халате, судя по всему, на голое тело, и одном банном шлёпанце. Да, и глаза были какие-то дурные. На вопрос, почему же никто не пресёк подобное непотребство, портье с огромным достоинством ответил, что не знает, как там в Европах, а у них в Портленде не принято вмешиваться в чужую личную жизнь. Мистер Пирсон психически здоров, адекватен, наркотиками не балуется, алкоголем не злоупотребляет, и есть все причины подозревать, что с ним произошло какое-то несчастье, требующее вмешательства копов.
Капитан был полностью согласен. Он сочувственно кивал орлиным носом и делал пометки в бланках. Задавал уместные вопросы. Но у Дункана всё равно сложилось впечатление, что Ренард тянет время. От этого было неуютно, и какие-то совершенно нецивилизованные инстинкты заставляли прикидывать, сможет ли он прорваться к выходу в случае чего. Чего именно может быть и в каком случае — инстинкты молчали, но благоразумно оставленной в номере катаны не хватало мучительно.
— По вашему вызову прибыл, капитан! — ахнула дверь, и в комнату вихрем ворвался…
— Меньше экспрессии, Ник, — поморщился Ренард, зачем-то поднимаясь навстречу нарушителю спокойствия и благочиния. Наверное, устал сидеть. — Познакомьтесь, мистер Маклауд. Это Ник Бёркхард, лучший детектив нашего участка. Он и его напарник детектив Гриффин будут расследовать ваше дело.
— Да мы уже знакомы, — со всем возможным добродушием улыбнулся Дункан. — Как поживаете, детектив?
Бёркхард ответно осклабился, но вместо слов пролетел на несколько шагов вперёд, чудом извернувшись, чтобы не сбить своего начальника с ног.
— Гриффин! — рыкнул капитан, сверля взором источник безобразий — рослого чернокожего парня, который и толкнул Ника, не рассчитав разбег. В отличие от Бёркхарда, новоприбывший запыхался. — Это вам что, балаган?!
— Никак нет, сэр! — вытянулся детектив Гриффин, будто был на плацу. — Больше не повторится, сэр!
Детектив Бёркхард вытаращил глаза и щёлкнул каблуками. Ренард издал некое утробное клокотание, но детальный разнос решил оставить до лучших времён.
— Это… — начал он, обращаясь к Дункану, однако судьба решила развлечься по полной.