Теплица - страница 13
Ламб: Вообще — то, такое общество, к которому я принадлежу, находится… здесь, в этом учреждении!
Гиббс: В каком учреждении?
Ламб: В этом.
Гиббс: В каком?
Ламб: В этом!
Гиббс: Вы принадлежите к этому учреждению?
Ламб: Конечно! (Молчание. Он поднимает глаза.) Мммм? (Пауза.) У вас есть другие вопросы? (Пауза.) Я готов ответить на другие вопросы. (Пауза.) Совершенно готов. (Пауза.) А, кстати, что это был за… странный звук? (Пауза.) Признаюсь вам, что я от него подпрыгнул. (Пауза.) Всё в порядке наверху? (Пауза.) Я надеюсь, что ещё полно вопросов!(Пауза.) Когда вы хотите, я готов.
Молчание. Ламб ждёт, сидя в кресле.
Снова начинает нерегулярно мигать красная лампа. Ламб смотрит как загипнотизированный.
Слышится щелчок из контрольной кабины, микрофон отключен.
Интенсивность красного света увеличивается до того, что заливает всю комнату. Ламб неподвижный в кресле.
Темнота
Вторая часть
Тот же вечер. Рут сидит за столом, просматривает бумаги. Лаш стоит и смотрит в окно.
Рут,не поднимая глаз: Лаш! На что вы смотрите?
Лаш: На наш двор, господин директор.
Рут: Люди есть?
Лаш: Ни одной живой души.
Рут: Какая погода?
Лаш: Снег превратился в грязное месиво.
Рут: А. (Пауза.) Ветер дует?
Лаш: Нет. Ни дуновения ветерка.
Рут листает бумаги.
Рут,бормоча: Ветра нет, а? (Он рассматривает какую-то бумагу, кладёт её на стол и ударяет по ней кулаком.) Ни одного слова не понимаю! Совершенно неразборчиво. У этого Хогга с головой не в порядке? Почему он не печатает отчёт на машинке как все? Эти каракули невозможно прочитать.
Лаш: Пишущая машинка сломалась, господин директор.
Рут: Как сломалась?
Лаш: Там что-то заело, кажется.
Рут: Заело?
Лаш: Каретка не передвигается.
Рут: Там, должно быть, что-то или… где-то мешает.
Лаш: У меня впечатление, что она заржавела.
Рут: Заржавела? Что вы плетёте? Она совсем новая. Машинка из Министерства. Министерство нам прислало целый вагон… когда это?… два или три месяца назад. Совершенно новая. У меня ещё ведомость где-то осталась. Ржавчина? Шутки шутите? Во всяком случае, я не буду сидеть всю ночь, чтобы разбирать эти каракули.
(Он убирает отчёт в ящик стола, направляется к шкафу со спиртными напитками, берёт бутылку виски и наполняет стакан до краёв.) Я достаточно наработался за эту неделю. Я никогда не выхожу из кабинета, представляете? От восхода до заката. День за днём. Это плата за то, что управляешь, за то, что берешь на себя ответственность и всё такое. Как я. Чёрт побери всё это.
Он пьёт. Лаш, в свою очередь, берёт стакан и наполняет его.
Лаш: Вы часто покидаете этот кабинет, господин директор, нет?
Рут: Что?
Лаш: Я говорю, что в действительности, вы часто уходите из кабинета, нет?
Рут: Когда?
Лаш: Когда вы идёте к вашим пациентам, например.
Рут: Это моя работа. Это не отдых. Я говорил об отдыхе, я не говорил о работе.
Лаш: А.
Рут: Впрочем, я отказался навещать пациентов. Незачем это. Напрасная трата энергии.
Лаш: Я не верю своим ушам, господин Рут.
Рут: Не утруждайте себя с этим «господин Рут».
Лаш: Если бы я ожидал услышать от вас нечто подобное, господин Рут!
Рут: Не утруждайте себя называть меня «господин Рут», я вам говорю.
Лаш: Но мне всегда казалось, что вы рассмаириваете как директор этого учреждения, что посещение пациентов — одна из самых важных ваших инициатив вашего мандата… господин Рут!
Рут: Послушайте, Лаш! Я вам многое прощаю. Но не воображайте, что я вам всё прощу.
Лаш: Нет, господин директор.
Рут: Если вы думаете, что у меня не достаточно силы, чтобы оставить от вас мокрое место! Ха! Одной рукой!
Лаш: Я знаю, господин директор.
Рут: Одной рукой, Лаш!
Лаш: Да, господин директор.
Рут: В таком случае, не очень-то хитрите, понятно? Вы рискуете пожалеть об этом.
Лаш: У меня нет иллюзий по поводу моего будущего, полковник.
Рут: Не называйте меня полковник!
Лаш: Но вы были полковником, не так ли, полковник?
Рут: Так точно. И не самый большой дурак, можете мне поверить.
Лаш: Позвольте добавить, что вы сохранили выправку военного человека.
Рут: Вы находите?
Лаш: О, да.
Рут: Ничего удивительного.
Лаш: И интеллект, который значительного выше среднего.