В поисках эликсира бессмертия - страница 8
— Что же было дальше? — спросил его высочество, когда графиня сделала паузу.
— Дальше он выслушал меня, и испугавшись, что я начну болтать об этом, ради сохранения своей собственной репутации, а никак не моей, он сказал, что жениться на мне. Мы поженились очень быстро, так как на служанок из полей никто не обращает внимания, он сказал в свете, что я из другого графства, и что я графиня. Меня обучили этикету, поведению, манерам — так я стала леди Марамолли. Со временем у нас родился еще один ребенок, наш сын Джозеф. — закончила свой лживый рассказ Элеонора.
— Но почему же он тогда тебя выгнал сейчас? — недоумевал король.
— Об этом я могу лишь догадываться сир, но предполагаю, что ему просто надоело терпеть рядом ненавистную ему женщину. Теперь, когда предмет нашего с ним конфликта, а именно наша с ним дочь Энджин, покинула стены родового замка Марамолли, и стала принадлежать к королевской семье, и находиться под ее защитой, все что бы я не сказала не имело бы больше никакого смысла или силы. И исходя из этих мыслей, он просто нагло и бесцеремонно выставил меня ни с чем на улицу. Мой сир, — Элеонора упала на колени, и продолжила вновь, пустив слезу. — Мне совсем некуда пойти, весь этот год я скиталась от двора ко двору, кто бы меня приютил, Сибилла тому свидетельница, но нет у меня больше терпения чувствовать себя столь униженной и оскорблённой, ведь человек столь меня опозоривший дважды, продолжает жить в достатке и уюте, не зная бед. Я все делала для этого замка, воспитывала наших с ним детей…
— Я никогда не думал, что Питер, настолько жестокий человек, он всегда был на хорошем счету в свете. — король поверил Элеоноре, чему та была безумно счастлива.
— Накажите его мой сир, пусть справедливость восторжествует, ведь я отдала ему все свои лучшие годы… — продолжая стоять на коленях, без тени зазрения совести лепетала лживая графиня.
Король вышел из-за стола и обошел по кругу графиню, после чего остановился перед ней, и слегка подавшись вперед взял ее за подбородок и произнес:
— Ты и сейчас выглядишь на удивление неплохо, даже получше иных придворных фавориток.
Графиня улыбнулась, поняв, что произвела на короля положительное впечатление. Сегодня она принципиально надела одно из самых роскошных платьев, предварительно выменянного у портнихи на изумрудный перстень, одно из немногих украшений, оставшихся у нее, в день, когда она покидала замок Марамолли.
— Выйди. — приказал король Сибилле, и вновь обратив свой взгляд на Элеонору.
Его высочество Зимак Энерей не отличался особым честолюбием, или благочестием. У него было множество фавориток, и при этом он был не прочь одарить свой милостью других дам, а тут уж сами драконы благоволили ему, приютить и утешить бедную страдающую графиню.
Глава 3
Корабль
Дармен и Энджин стояли на берегу острова Машалак в ожидании торгового судна, которое должно было забрать их с острова. На Энджин вновь было надето простенькое серое дамское платье, в котором она чувствовала себя гораздо увереннее, чем в местном традиционном одеянии. А вот Дармен напротив, был разочарован, что отражалось на его лице.
— Что? — спросила Энджин смотря на недовольно ухмыляющегося Дармена.
— Раньше мне нравилось больше. — хитро улыбаясь ответил мужчина.
— Ну ты… — сказала девушка, легонько ударив своим кулачком его по предплечью.
— Смотреть было приятней. — сказал Дармен, и под ее укорительным взглядом добавил смеясь. — Я такой какой есть, другим не стать.
Энджин отвернулась от него, встав к нему боком, и устремив свой взгляд в море. Чародей же щёлкнул пальцами, в миг увеличив вырез на платье девушки, но оставив его при этом достаточно невинным.
Юная графиня оторвала свой взгляд от моря и уже было приготовилась высказать своему любимому мужчине все, что она сейчас о нем думает, как услышала крики местных жителей. Вдалеке показался корабль, и он стремительно приближался к острову, а потому слова так и остались не высказанными.
— Наше судно. — сказал Дармен, смотря на девушку, которая уже не выглядела столь решительно, как несколько минут назад.
По правде говоря, Энджин очень боялась этого путешествия, а именно плавания по морю. В детстве ей часто рассказывали истории о дальних кораблях, как они попадали в шторм и разбивались в щепки. Тогда, она видела корабли лишь на картинках, впрочем, как и море, ведь в окрестностях королевства Энерей не было морей. А проживя на острове некоторое время, девушка быстро поняла, что детские сказки не врут, и море действительно очень опасно, оно коварно, обманчиво и сильно. Юная графиня не раз видела шторм, а потому сейчас очень боялась, что он может застигнуть их во время плавания.