«В» - значит вторжение - страница 71
Генри помолчал минуту, открывая банку томатного соуса.
— Я понятия не имел, что ты способна на такое.
— Мне жаль, что ты расстроился, но не думаю, что ты имеешь право диктовать мне, что делать.
— Совершенно верно. Делай, что хочешь, но уволь меня от этого. У Гаса проблемы со здоровьем, как ты прекрасно знаешь. Ему не нужно, чтобы ты являлась туда и вела себя так, будто он на смертном одре.
— Я такого не делала!
— Ты слышала, что сказал Вилльям. Гас был вне себя. Он подумал, что его дом продают, а его отправляют в дом престарелых.
— Прекрати это. Достаточно. У меня есть клиент, которого интересует…
— У тебя есть клиент наготове?
Генри остановился и уставился на нее в изумлении.
— Конечно, у меня есть клиенты. Ты знаешь об этом так же хорошо, как и я. Я не совершала преступления. А Гас свободен делать все, что хочет.
— Судя по его состоянию, — вмешался Вилльям, — тебе в конце концов придется иметь дело с его имуществом. А это все решит.
Генри отшвырнул нож.
— Черт побери! Человек еще не умер!
Шарлотта взяла свое пальто со спинки стула и надела его.
— Простите, но эта дискуссия окончена.
— Удобно для тебя, — сказал Генри.
Я ожидала, что Шарлотта хлопнет дверью, но эти двое еще не были готовы расстаться. Как при любом столкновении характеров, каждый был убежден в своей позиции и в праведном гневе раздражен точкой зрения другого.
— Рада была увидеться, — сказала она мне, застегивая пальто. — Мне жаль, что вам пришлось присутствовать при этом неприятном разговоре.
Она достала пару кожаных перчаток и надела их, натягивая кожу на каждый палец.
— Я позвоню тебе, — сказал Генри. — Мы можем поговорить об этом позже, когда мы оба успокоимся.
— Если ты так плохо обо мне думаешь, больше не о чем говорить. Ты считаешь меня бесчувственной, не заслуживающей доверия и беспринципной…
— Я рассказал тебе, какой эффект ты оказала на слабого старого человека. Я не собираюсь стоять в стороне и разрешить тебе его запугивать.
— Я его не запугивала. Почему ты веришь Солане больше, чем мне?
— Потому что ей нет выгоды врать. Ее работа в том, чтобы присматривать за ним. Твоя работа в том, чтобы уговорить его продать дом и землю и получить свои шесть процентов.
— Это оскорбительно.
— Да, ты права. Я не могу поверить, что ты выбрала такую тактику, когда я специально тебя просил этого не делать.
— Ты уже третий раз говоришь об этом. Ты высказал свою точку зрения.
— Вообще-то, нет. Ты должна извиниться. Ты защищаешь свои так называемые права, не обращая внимания на мои.
— О чем ты говоришь? Я упомянула о стоимости домов в этом районе, и ты решил, что я собираюсь влезть сюда, обижая твоих соседей, чтобы заработать несколько баксов.
— Человек был в слезах. Ему пришлось дать успокоительное. Как еще это назвать?
— Да уж. Вилльям говорил с ним. Вы видели что-нибудь похожее? — спросила Шарлотта, повернувшись к нему.
Вилльям отрицательно помотал головой, старательно избегая встречаться взглядом с кем-нибудь из них, чтобы на него вдруг не набросились.
Я тоже молчала. Теперь разговор переместился с визита Шарлотты на мнение Соланы о нем.
При том состоянии, до которого они дошли, не было возможности вмешаться и объявить перемирие. В любом случае, я не умею этого делать, а докопаться до правды было тяжело.
Шарлотта сразу атаковала.
— Ты сам разговаривал с ним? Нет. Он звонил тебе и жаловался? Спорю, что нет. Откуда ты знаешь, что она все не выдумала?
— Она это не выдумала.
— Ты действительно не хочешь слышать правду?
— Это ты ничего не хочешь слушать.
Шарлотта взяла сумочку и вышла через заднюю дверь, не сказав ни слова. Она не хлопала дверью, но было что-то в том, как она ее закрыла, что говорило о финале.
После ее ухода ни один из нас не мог придумать, что сказать. Молчание прервал Вилльям.
— Надеюсь, что я не создал проблему.
Я чуть не рассмеялась, потому что было очевидно, что он именно это и сделал.
— Я боюсь подумать, что бы случилось, если бы ты не заговорил об этом, — сказал Генри.
— Я сам поговорю с Гасом, и посмотрим, удастся ли его убедить, что он и его дом в безопасности.
Вилльям встал и взял свое пальто.