Вечная зима - страница 8
Полынь. Она использовалась, чтобы защитить дом и отвести от него опасность. Этот парень - Дух опасен? Да ещё и мёд от бабушкиных собственных пчёл. Фер знала из уроков по целительству и магии, что мёд усилит защиту этого места.
Бабушка дотянулась до закупоренной склянки, стоящей на полке над её головой. Потом взяла ещё одну ступку и пестик и пихнула его по столу в сторону Фер.
- Мёд и мята, - сказала она. - И щепотка руты. Пока не получится однородная паста.
Фер сжала зубы. Отлично. Девушка прекрасно понимала, что если бабушка Джейн не отвечает на её вопросы, нет смысла допытываться. По крайней мере, сейчас. Фер подтянула к стойке табурет и забралась на него. Теперь она была одного роста с бабушкой и могла легко смешивать травы. Девушка поставила ступку перед собой на столешницу и налила туда ложку мёда, затем всыпала пригоршню мяты, добавила щепотку руты и принялась за работу. Вымешивать мёд было трудно. К концу приготовления медово-травяной смеси у неё уже болело плечо.
Когда Фер закончила с травами и мёдом, бабушка отправила её вытирать пыль в кладовке, начиная от полок над рабочим столом и коробок с толстыми восковыми свечами и заканчивая рядами бутылочек для выпаривания настоев, стоявших в ряд у окна в дальнем конце комнаты. Пока Фер этим занималась, пожилая женщина взяла приготовленную смесь и нанесла её на порог входной и кухонной дверей и раму каждого окна в доме, одновременно бормоча под нос заклинания.
- От кого она защищает? - спросила Фер, заходя в кухню с грязными бутылочками и липкими ступкой и пестиком. Джейн стояла на стуле и размазывала пальцем пасту по верхнему краю оконной рамы кухонного окна.
Бабушка смазала волшебной пастой углы рамы.
- От непрошеных гостей, - ответила она.
***
В воскресенье Джейн и Фер сидели за кухонным столом.
- Здесь я могу за тобой присматривать, - сказала бабушка. Она положила перед собой экземпляр трактата «Причины болезни и пути лечения» Хильдегарды Бингенской.
- Открой раздел о целебных травах, - постучала она пальцем по книге. - Читай с самого начала. Вслух.
- А потом я пойду на улицу, - сказала Фер. Ей всё равно, что сегодня за окном хлещет дождь, а ветер яростно завывает в углах дома. Не важно, даже если она промокнет с головы до пят.
- Нет, не пойдёшь, - грозно ответила Джейн.
Пока Фер читала трактат, старая женщина сидела за столом напротив неё, взгромоздив на нос очки для чтения, и зашивала прорехи в куртке Фер, которые оставили заросли еживики рядом с той лунной заводью.
Вдруг Фер прекратила читать. Любопытство, наконец, пересилило всё остальное.
- Парень - Дух сказал, что путь открыт, - начала она. - Что он имел в виду? О каком пути он говорил? Бабушка Джейн, что происходит?
- Забудь. И продолжай читать, - произнесла та и взглянула на Фер поверх очков.
- Нет, - заявила Фер, громко захлопывая книгу. Она знала, что вчера что-то произошло, что-то, полное дикой магии. И это что-то связано с ней самой, и, возможно, с тем странным сном о красивой женщине, выходящей из заводи с луной.
Джейн сжала губы:
- Тогда иди в свою комнату, пока не начнёшь вести себя, как подобает.
Фер вскочила со стула. Постояла мгновение: часть её хотела подчиниться, а вторая часть хотела выбежать на улицу. Если бабушка не хочет ей ничего рассказывать, может она сможет сама найти Путь и выяснить, о чём говорили тот парень и её бабушка. Она сделала шаг к двери.
- Стой! - Джейн отодвинула стул. - Это слишком...
- Опасно, - закончила за неё Фер. - Но почему, бабушка? Я просто иду на улицу. Почему бы тебе не ответить на мои вопросы? Чего ты так боишься?
Бабушка замерла на минуту, не сводя глаз с Фер. Принимая решение.
- Ладно.
Она положила заштопанную куртку на стол и наклонилась на стуле вперёд.
- Послушай, девочка моя, - начала она. - Ты задумывалась о том, откуда пришёл Дух?
- Я даже не знаю, кто такой Дух! - сжала кулаки Фер. Она получит ответы. Получит.
- Я знаю, что тот парень появился из места, где есть волки. А это значит, что он не из окрестных деревень. И мне показалось, что он появился прямо из заводи. Это и есть «Путь», бабушка? И кто такой Дух?