Великий Моурави 6 - страница 31

стр.

и так закатывал глаза, точно хотел в

лавке обворожить богатого покупателя.

Прищурясь, Хорешани с легкой иронией сказала: - Привет тебе, Афендули!

Если даже нарушили твой покой, не

позволяй гневу обнажить твои мысли, ибо это не служит украшением хозяину. В

нашей стране ворота гостеприимства

распахнуты и для одетого в парчу и для одетого в рубище.

Афендули слегка смутился, задержал на Хорешани острый взгляд, полный

удивления, и склонился перед ней.

- Госпожа моя, я рад приветствовать тебя на языке гостеприимной Грузии!

И если б догадливый ангел шепнул мне,

что это ты, - я поспешил бы окропить благовонием ворота дворца Афендули.

Считай все здесь своим!

- О господин мой, на столько я не посягаю, достаточно улыбки.

Одухотворенное лицо Афендули просветлело, но он не успел ответить

Хорешани: в зал впорхнула...

"Ну да, впорхнула! - мысленно воскликнул Автандил. - Если это не

бабочка из райских кущ, то кто еще? Она

витает, не касаясь пола, а ожерелье из монет на ее шее едва звенит. Воздушное

платье из белой кисеи и голубой атласный,

затканный золотыми звездами широкий кушак, бархатная рубашка с прорезанными в

длину рукавами, обшитая жемчугом,

светло-красные сандалии, плотно обтягивающие ножки, и золотистые локоны, на

которых задорно торчит лазуревая

шапочка с жемчужной кистью, еще больше усиливают ее сходство с яркокрылой

бабочкой".

Автандил почувствовал, что покраснел, и рассердился на себя: свойство

"барса" - рычать, а не краснеть. А

рассердившись - побледнел...

Капризно вскинув стрельчатые брови, Арсана, - так звали "бабочку", -

выразила сожаление, что вчера не могла

посетить Моурав-бека, где так чудно провели время счастливицы, и пригласила

гостей на "веселую половину", где можно

петь под арфу, танцевать на мягком ковре и не бояться толкнуть богиню Афродиту

или бога Нептуна, надоевших своим

вечным молчанием.

Плененный необычным обликом и живостью ума Хорешани, старый аристократ

предложил ей осмотреть

сокровища дворца.

И вот они обходят малые и большие залы, уставленные редкостными

антиками, величественными скульптурами,

картинами, причудливыми вазами и выставленными за стеклом бокалами, чашами и

драгоценными изделиями из кости и

металла. Хорешани, любуясь, хвалила вкус Афендули, удивляясь богатству,

возможному только в "Тысяче и одной ночи".

Разговаривая и осторожно проникая в мысли и чувства друг друга, они

переходили из зала в зал. Внезапно

Хорешани остановилась, изумленно разглядывая дверь, на которой была прибита

маска. Не понять, чего в ней больше -

красоты или уродства? Вместо волос высокий лоб обвивают отвратные змеи с

раздвоенным языком, классический нос как

бы сдавливают не щеки, а две жабы, за чуть приоткрытыми улыбающимися устами

сверкают жемчугом мелкие острые

зубы, а зло прищуренные глаза сулят блаженство.

- Пресвятая богородица, что это?

- Ложь! Разве, госпожа, ты сразу не узнала? Ложь вмещает в себе

прелесть и мерзость! Ложь - это сфинкс!

- Но почему ты, любящий все прекрасное, украсил свою дверь уродством!

- Я пригвоздил ложь, дабы она напоминала мне о правде. Там, за этим

порогом, собраны мною маски разных стран.

Они отражают скрытую сущность людей, созданных по подобию дьявола, ужасных и

неотразимых. Был год... возможно, я

когда-нибудь расскажу тебе о нем... Да, был год!.. Я много путешествовал, нигде

подолгу не останавливаясь, но везде

покупая самые необычайные маски. То был год сближения с уродством и созерцания

лжи... Больше я не повторял его...

Госпожа моя, не удостоишь ли меня прогулкой?

Хорешани согласилась, что после знакомства с маской лжи необходим

отдых, да и все равно за один день глазам

трудно воспринять столько сокровищ - гордость многих стран.

Не спеша они направились по широкой террасе, окруженной колоннами, в

сад.

- Госпожа моя, ты в своей снисходительности оценила виденное тобой, но,

клянусь древним Юпитером, ничего не

может заменить человека, созданного по образу богов. Многие годы я странствовал,