Вентус - страница 23
Увы, покой и безмятежность были сплошной иллюзией… Каландрия прибавила шагу, но не из-за надвигающейся грозы. Просто она в очередной раз невольно подумала о том, что окружающая среда Вентуса отнюдь не так естественна, как кажется.
Они обогнули еще один откос, и Мэй увидела особняк - именно там, где, по информации «Гласа пустыни», он и должен был находиться. Джордан еще не заметил продолговатую крышу, скрытую за деревьями. Каландрия улыбнулась, представив себе тепло и уют, ждавшие их в доме.
Джордан не смотрел по сторонам, а усиленно к чему-то принюхивался.
- Что ты делаешь? - спросила Мэй.
- Смерть, - ответил юноша. - Здесь где-то труп. Неужели вы не чувствуете запах?
Он прав, черт побери! Рано она расслабилась. Джордан прошел несколько шагов по оленьей тропе и осторожно раздвинул ветки кустарника.
- Леди Мэй! Вы только взгляните!
Она посмотрела через его плечо. На темной глинистой прогалине, усыпанной хвоей, лежало бесформенное вздутое тело, больше всего похожее на большой мешок из шелудивой шерсти. Сверху алела плоть, в которой, как с изумлением заметила Мэй, торчали зубы. Как будто…
- Что это?
- Похоже, когда-то это был медведь, - прошептал Джордан. Пасть животного превратилась в подобие цветка с красными лепестками, венчавшего груду шерсти; глаза утонули в коже. Мэй тщетно пыталась разглядеть четыре лапы животного, но, если не считать отдельных признаков бывшей головы, от медведя остался лишь шерстяной мешок.
Мешок, в котором что-то шевелилось.
Каландрия отпрянула. Масон на сей раз не испугался. Заметив ее смятение, он усмехнулся:
- Здесь был морф - дня два - три назад. Он нашел медведя и изменил его. Я не знаю, кто оттуда вылупится… Может, скунсы, а может, барсуки. Короче, те звери, которых, по мнению морфа, недостает в этих лесах.
Ну конечно! Ее же инструктировали насчет морфов, и она знала, на что они способны. Однако увидеть все воочию - совсем другое дело…
- Они вылезут оттуда уже взрослыми, - сказал Джордан, возвращаясь с прогалины.
Гром прогремел прямо над головой. Каландрия глянула вдаль и увидела плотную стену дождя, движущуюся на них.
- Пошли! Дом уже близко!
Джордан посмотрел на дождь и рассмеялся.
- Зачем спешить? Мы вымокнем до нитки за две секунды!
Он был прав. Через пару мгновений волосы Каландрии прилипли к голове, а по спине побежали холодные капли. Но ей все равно хотелось поскорее убраться от этого мешка, бывшего когда-то медведем. Они прошли сотню метров по краю откоса и очутились перед оленьей тропой, ведущей вниз по склону. Однако сейчас по ней бежал вниз бурный и грязный поток.
- Что это? - Джордан показал на теплые огоньки, горевшие километрах в двух от них в серой пелене дождя.
- Наше убежище. Пошли! - сказала Мэй, ступив на тропу. Ноги у нее подкосились, и поток понес ее вниз.
Джордан смотрел, как Каландрия Мэй встала у подножия холма.
- Я вся промокла! - крикнула она, смеясь.
Юноша впервые услышал, как она смеется по-настоящему, от души.
Она была внизу, в сотне метров от него, и подняться к нему не могла. Джордан подумал: может, повернуться и сбежать? Но он понятия не имел, куда идти. К тому же леди Мэй, без сомнения, выследит его, даже если у него будет полчаса форы. Он вздохнул и начал спускаться.
Примерно на полпути Джордан как следует вгляделся в огни, горевшие вдали, и в груди у него похолодело, но уже не из-за дождя. Последние несколько метров он прошел не так осторожно, хотя спустился все-таки на своих двоих.
- Вы разве не знаете, что это особняк Ветров? - спросил он, показывая на отдаленные огоньки. - Если мы войдем в него, нас убьют!
Она посмотрела своим безмятежным взором.
- Нет, не убьют. У меня есть защита.
Перед ними ровными рядами стояли высокие красные клены. Подлесок был редким, словно кто-то регулярно его вырубал.
Джордан покачал головой. Они пробежали по мокрой траве и спрятались под деревьями от дождя. Каландрия показала на светлое пятно впереди.
- Просека. Должно быть, лес вокруг особняка расчистили. Она снова пошла вперед, ведя Джордана за собой. Через минуту юноша спросил:
- Значит, вы бывали и в других особняках?