Верховные боги индоевропейцев - страница 9

стр.

щественное, чем то, что мог дать сухой протокол Богазкёя: они

Τ ре χφ у национальные индо-иранские боги 21

помещают эту группу в окружения, которые указывают пути к

ее интерпретации. И тот и другой текст представляет эту груп-

пу как единую последовательность элементов в претендующем

на полноту списке: Корова призвана удовлетворить sarvun human

'все желания', а Речь объявляет, что она несет все, даже

то, что находится за пределами видимого нами мира. Это «все»

и разбирается. В каком же плане?

Корова, к которой обращается жрец, в ведийской и после-

ведийской мифологии существенным образом связана с иерар-

хией живых существ, точнее, с их иерархизацией, поскольку в

основном мифе с ее участием, в истории царя Притху, расска-

зывается, каким образом каждому было указано место в мире

в зависимости от того, что он получил от коровы после ее оте-

ла и доения9. С этой классифицирующей, иерархизующей

функцией и связана формула водружения алтаря для огня. Два

последних термина в ее конце — «твари» (каково бы ни было

здесь точное значение этого слова) и «растения», пусть персо-

нифицированные (поскольку у них есть «желания»),— являются

апеллятивами и, как таковые, остаются в пределах органиче-

ского мира. Помещенный перед ними Пушан — бог, но это бог

стад, как и его греческий тезка, великий Пан, еще очень близ-

кий к животному миру; он к тому же иногда связан с шудрами,

т. е. с самой низкой частью общества, не ариями по происхож-

дению (см. Брихадараньяка Упанишада I, 4, 13) 10. Тогда по

логике следует, что идущие до Пушана три члена, составляю-

щие остальную часть списка,— Митра—Варуна, Индра и Аш-

вины — относятся к понятиям более высокого ранга, нежели

следующие за ними, и что они, в свою очередь, с точки зрения

человека данного общества, идут в порядке убывания ранга.

Здесь приходит на память иерархизованная структура трех

варн ариев — жрецы, воины, скотоводы (которых на низшем

уровне дополняют шудры) — или по крайней мере основы этих

трех варн: брахман, кшатра, виш (brähman, ksaträ, vis/ah/).

3. Анализ гимна RV10, 125=AV4, 30

Спекулятивный гимн гораздо богаче. Он обладает четкой

композицией и должен быть разобран весь целиком. Могущест-

во богини рассматривается в нем в четырех аспектах, связан-

ных между собой примечательными переходами11. Первая

часть показывает Речь, возвышающуюся над двумя группами

божеств (среди них и занимающий нас трехчленный список),

сопровождаемых (в Ригведе) несколькими отдельными богами;

во второй части, очень короткой, Речь описывается триадой ее

совершенств; третья часть, самая длинная, показывает ее обес-

печивающей три основных вида деятельности или потребностей

22 Введение

человека; четвертая прославляет ее космическую роль. Пред-

ставляется а priori, что в этом четко построенном целом троич-

ные структуры трех первых частей не независимы и что они

выражают одну и ту же мысль в разных, но в основе своей

тождественных терминах.

I. 1. aham rudrebhir väsubhis carämy

aham ädityair uta visvadevaih |

aham miträvarunobhä bibharmy

aham indrägni aham asvinobhä ||

2. aham somam ähanasam bibharmy

aham tvastäram uta posanam bhägam |

aham dadhämi dravinam [AV dravinä] havf§mate

suprävye [AV suprävya] yajamänäya sunvate Ц

1. Я двигаюсь с Рудрами, с Васу,

Я — с Адитьями и со Всеми Богами,

Я несу обоих: Митру и Варуну.

Я (несу) Индру и Агни, я — обоих Ашвинов.

2. Я несу буйного 12 Сому,

Я — Тваштара, Путана и Бхагу.

Я жалую богатство возливающему жертвенный напиток,

Хорошо призывающему жертвователю, выжимателю сомы.

II. 3. aham rästri samgamanl väsanäm

cikitusi prathama yajniyänäm |

täm mä devä vy ädadhuh puruträ

bliüristhäträm bhury ävesayantim [AV — antah].

3. Я — повелительница, собирательница сокровищ,

Сведущая, первая из достойных жертвоприношения.

Меня распределили боги по многим местам,

(Меня), имеющую много пристанищ, принимающую

много (форм).

III. 4. mayä so annam atti yo vipasyati

yah präniti [AV. pränati] ya im srnoty uktam |

amantävo mäm ta upa ksiyanti

srudhi sruta sraddhivam [AV. sraddheyäm] te vadämi ||

5. aham eva svayam idam vadämi

justam devebhir [AV. devänäm] uta mänusebhih

[AV. mänu§änämj |