Вестник далекой катастрофы - страница 5
Выстрелы были произведены в упор.
- Дьявол! - выругался Маори. - У босса, наверно, не все были дома, когда он задумал зачислить в нашу экспедицию этого шизофреника…
- Нас может спасти только союз с этим шизофреником, Ральф, - налил себе виски Пренцлер.
- Ты разговаривал с ним?
- Меня он не признает. Придется тебе… Кстати, как себя чувствует Фил?
Ты, кажется, был сегодня у него?
Ральф Маори поморщился.
- Если бы этот щенок не был сыном босса, я вышвырнул бы его из корабля.
Билл выпил. Да, Ральф Маори способен выполнить свою угрозу. Этот человек не знает жалости. Он убивает с такой изощренностью, что даже у него, у Билла Пренцлера, отправившего на тот свет не одного человека, волосы встают дыбом. Особенно врезалась в память смерть радиста Дени Гладова, который нарушил порядок, установленный боссом на корабле, - пустил в радиорубку профессора Рэдольфа Стоуна… Нет, Билл Пренцлер не хотел бы навлечь на себя гнев Ральфа Маори. Босс знал, кого назначить начальником этой проклятой экспедиции.
- Ладно, приведи его ко мне, - сказал Маори.
- Фила? - Пренцлер поднялся.
- Стоуна… С Филом у меня будет особый разговор. Думаю, что нам придется забыть, что он сын босса…
Билл возвратился с профессором минут через двадцать. Стоун похудел, под его прищуренными глазами висели мешки, лицо было бледным. От губ к крутому подбородку шли две глубокие морщины.
Маори не предложил профессору сесть, он смотрел на него цепким холодным взглядом.
Билл Пренцлер нервно переступал с ноги на ногу. Ему все труднее было переносить издевательства Маори, и он, пожалуй, впервые в жизни почувствовал жалость к профессору. Собственно, профессор ничего плохого не сделал, наоборот, если смотреть более широко, Рэндольф Стоун сделал великое дело - поставил на место Ральфа Маори, возомнившего себя чуть ли не самим Маком Карриганом.
- Здравствуйте, профессор. Как вы себя чувствуете?
Стоун даже не посмотрел на Маори.
- Лучше беспокойтесь о собственном здоровье, сэр.
Маори с трудом сдержал себя. Слово «сэр», особо подчеркнутое профессором, готово было взорвать его. Только сознание того, что этот человек владел каким-то секретным оружием, охлаждало немного его пыл.
- Это мой долг, профессор, беспокоиться о здоровье членов экипажа, - с любезностью произнес Ральф. - Давайте поговорим как джентльмен с джентльменом. Позабудьте на время, что вы находитесь на астероиде, летящем со смертоносным грузом к Земле. Позабудьте о Космосе, который окружает нас, о тех делах, которые принесли вам так много неприятностей. - Маори задымил сигарой, прошелся по каюте. - Представьте, что вы находитесь на Земле, в своем родном городе, в кафе и сидите со мной за обыкновенным деревянным столом. Представили, профессор?
- Что вам от меня нужно?
- Итак, мы с вами сидим в кафе, - вернулся к прежней роли Ральф. - Вокруг нас кипит обычная земная жизнь со всеми своими минусами и плюсами, мы дышим этой жизнью, строим планы на будущее. Нам дьявольски хорошо! Затем вдруг все летит вверх тормашками. Мы узнаем, что через час наша страна исчезнет в атомном чаду, что никого из нас не будет, никого абсолютно: ни меня, ни вас, ни наших знакомых.
- Забавно.
- Вы находите? Я ничего забавного в этом не вижу… Наша страна действительно может погибнуть в ядерном урагане, если мы не примем необходимых мер. Русские вооружаются, и как только мы зазеваемся, обрушат на нас пять тысяч своих водородных бомб.
- Откуда вы знаете, что у русских пять тысяч водородных бомб? -. впервые взглянул Стоун на своего собеседника.
Ральф Маори многозначительно хмыкнул.
- Так… - Стоун немного помолчал. - Ну и что же будет, если русские обрушат на нас эти водородные бомбы?
- Я думаю, что вы лучше меня представляете, какую катастрофу может вызвать взрыв этих чудовищ.
- У вас, насколько мне известно, тоже имеются подобные чудовища.
- Что вы хотите сказать этим? - глаза Маори налились кровью.
- Послушайте, сэр, или как вас там по титулу, неужели вы серьезно думаете об уничтожении целого народа? - Стоун отодвинул от себя бокал виски, навалился грудью на стол. - Почему вы так быстро забыли об участи гитлеровцев? Ивер не спасет вас, наоборот, ускорит вашу гибель.