Видимость правды - страница 21
— А какое, собственно говоря, вам до этого дело?
— Да почти никакого, — сказал Стэндиш. — Вот только, если у вас не найдется убедительной версии для полиции, вам, вероятно, предъявят обвинение в убийстве, а по меньшей мере вы будете проходить по делу как соучастник.
Тримэйн подался вперед, лицо его вытянулось, глаза широко раскрылись. Опередив его вопрос, Стэндиш продолжал спокойным, уверенным, деловым тоном. Он напомнил Тримэйну об их последнем разговоре и о том, что версия о случайной смерти Уолтера Тримэйна его не убедила. Он снова изложил свою собственную версию, добавив, что это уже не теоретическое предположение, а факт.
Затем он быстро сказал:
— В июне вы получили чек на пять тысяч долларов от Уоррена Чоута.
— Он продал по моему поручению несколько акций.
— Вы никуда не поместили эти деньги, взяли их наличными. Что вы с ними сделали? — И, когда Тримэйн не ответил, настойчиво повторил. — Кому вы передали деньги?
— Как — кому? — Он отвел взгляд, потом снова посмотрел на Стэндиша. — Сильвии.
— Наличными?
— Ей нужны были наличные.
— Для чего?
— Чтобы заплатить по закладной за дом ее матери в штате Огайо. Она сказала, что, не сделав этого, она не сможет выйти за меня замуж.
Стэндиш медленно выдохнул. Что-то в манере этого человека, в его почти наивной откровенности, говорило ему, что он не лжет.
— Закладная?.. — переспросил он. — Хорошо, это мы сможем проверить. А теперь, если позволите, я скажу, на что она на самом деле употребила эти пять тысяч. Она отдала их Джорджу Флемингу, — сказал он и быстро сообщил то, что узнал от Болларда и Ли Чини об этом человеке. — Его можно было склонить на такое дело, если пообещать хорошие деньги; а риск был не слишком велик, и, — он кивнул в сторону девушки, — она это знала. — Он продолжал: — Она никогда не вышла бы за вас замуж при жизни вашего брата, не так ли? Что она вам говорила? Что она хочет подождать, пока вам не исполнится 35 лет и вы не получите свою долю наследства и сможете вести независимый образ жизни? Какой бы предлог она ни использовала, дело было в том, что она узнала от вас, что ваш брат имел страховой полис, по которому выплачивается двойная сумма в случае его внезапной смерти. А она умела считать. Человек, имеющий двести тысяч, был для нее более интересен, чем тот, кто получал пятьдесят тысяч. Насколько я понимаю, она вполне могла запланировать убийство не только вашего брата, но и его жены, это почти удвоило бы состояние в 200 тысяч. Если это входило в ее планы, Флеминг промахнулся; но сейчас это уже не имеет особого значения.
У Тримэйна пересохли губы. Он покачал головой, недоверчиво глядя на Стэндиша.
— Вы говорите, Сильвия наняла Флеминга, чтобы убить моего брата? — спросил он тихо.
— Именно это я и пытаюсь вам втолковать. Она заплатила Флемингу пять тысяч, и Флеминг проделал эту работу. Мои показания о степени алкогольного опьянения вашего брата помогли Флемингу выйти сухим из воды. Дело осложнилось тем, что Флеминг сам влюбился в Сильвию, и, когда она отвергла его ухаживания, у него возникли подозрения. Сначала, как я думаю, ей удалось убедить его, что она действует в интересах третьего лица. Позже, когда у него кончились деньги, он, видимо, стал за ней следить и в один из понедельников обнаружил, куда она ходит. И тогда он наконец-то понял, зачем ей понадобилось убрать вашего брата под видом несчастного случая. Она явно собиралась разбогатеть, выйдя за вас замуж по исполнении вам 35 лет. Флеминг, не будучи дураком, не упустил свой шанс. Когда он сказал ей все, что думал, она поняла, что придется убрать и его, или он вытянет из нее все деньги.
Он внезапно остановился, пораженный переменой, происшедшей с Тримэйном. Взгляд Тримэйна переместился, и глаза его за стеклами очков приобрели странное выражение. Он сказал:
— Нет, Сильвия! — и от тона, каким он это сказал, у Стэндиша по спине забегали мурашки.
Он медленно обернулся и посмотрел на Сильвию Кейт; заметил раскрытую сумочку и дуло пистолета, направленное на него. При виде пистолета он невольно вздрогнул, и ему пришлось снова перевести взгляд на лицо Сильвии. Судорожно глотнув, он привел в порядок свои чувства.