Вишап, сын царя Чинмачина - страница 2

стр.

Царь согласился. А царская свита и сыновья с молодыми женами тем временем доехали до красного холма. Визирь говорит:

– Что-то наш царь запаздывает. Давайте разобьем шатры и подождем его здесь.

Разбили шатры, стали готовить пищу. Наконец подъехал царь. Говорит им.

– Собирайтесь сейчас же, уедем отсюда. А визирь возражает ему:

– Уже темно, куда мы сейчас двинемся? Вот рассветет, и поедем.

– Визирь, – говорит царь, – ты разве не слышал, как младший сын предупреждал нас, что это опасное место?

– Чего ты боишься? – засмеялся визирь. – С нами пятьсот всадников, целое войско, и мы же еще должны бояться?

– Действительно, – говорит царь, – наверно, ты прав, останемся.

А когда рассвело и царь проснулся в своем шатре, он увидел, что его лагерь со всех сторон окружил огромный вишап.

– Пропусти! – закричал вишапу все пятьсот всадников сразу.

Но вишап рассмеялся так, словно гром загремел:

–Ха, ха, ха! Да я захочу, хвостом шевельну – и от вас следа не останется. Сам царь стал просить вишапа:

– Пропусти ты нас, нам надо спешить во дворец.

– Пропущу, – говорит вишап, – но только обещай, что отдашь мне своего младшего сына.

– Ничего не поделаешь, – говорит царь. – Надо же отсюда выбираться. Обещаю.

– Проходите, – говорит вишап. – Только невесту младшего сына я оставлю в залог. Отпущу ее, когда царевич приедет.

Поскакали гонцы во дворец. Говорят младшему царевичу:

– Свет очам твоим. Царь возвращается! Взял младший сын сто всадников, поскакал навстречу царю. Увидал царь своего сына и горько зарыдал.

– Многие лета здравствовать тебе, царь, – говорит сын. – Что же плачешь в такой радостный день?

– Потому плачу, – говорит царь, – что совета твоего не послушался, сделал привал у красного холма, а ночью нас окружил грозный вишап. Он хотел нас уничтожить и не отпускал до тех пор, пока я не обещал ему тебя, сын мой. Он оставил у себя твою невесту как заложницу. Теперь ты знаешь, почему я плачу.

– И напрасно плачешь, – говорит младший царевич. – Вот если я умру, тогда поплачешь, а пока не все потеряно. Буду собираться в путь.

– Не ходи, – стал умолять его царь. – Не уходи, останься. Уж что должно случиться, того не миновать…

– Нет, нет, – отвечает сын. – Стыдно нам будет перед повелителем Багдада, если мы оставим его дочь на съедение вишапу. Прощайте все!

Младший царевич сел на коня и отправился в путь. Доехал он до вишапа. Вишап говорит:

– Добро пожаловать. Невесту твою я сберег невредимой. Если послужишь мне верой и правдой, отдам я тебе твою невесту, увезешь ее от меня и женишься.

– Приказывай, я к твоим услугам, – отвечает царевич.

– Сядь мне на голову, – говорит вишап. – Схватись крепко за уши и не отпускай. И ничего не бойся. Мы с тобой полетим в небо.

Поднял вишап царевича выше седьмого неба и говорит:

– Смотри направо. Царевич посмотрел.

– Что видишь там?

– Город вижу.

– Это столица царя Чинмачина, – говорит вишап. – А дворец видишь?

– Вижу.

– А огромную чинару перед дворцом?

– Тоже вижу.,

– А теперь вглядись и скажи мне: видишь ли ты на ветках девушку? Смотри внимательно.

Сначала царевич ничего не мог разглядеть, а потом пригляделся и увидел девушку.

– Вижу, вижу, – говорит. – Она одета в красное платье и сидит почти у самой вершины. Вишап спустил юношу на землю и говорит:

– Пойди и добудь мне эту девушку. Тогда отдам тебе твою невесту.

Дал ему вишап скатерть.

– Вот это, – говорит, – тебе на дорогу. Как проголодаешься, разверни скатерть, найдешь в ней все, что пожелаешь.

Взял царевич скатерть и пошел. Долго ли шел, коротко ли, про то ему лучше знать, дошел до дремучего леса. А из лесу выскочили на дорогу два огромных дэва и преградили ему путь.

– Стой, – говорят, – очень мы голодны, хоть тобой закусим!

– Не трогайте меня, – говорит юноша. – Я накормлю вас. Что бы вы хотели съесть?

– Семь буйволов хватило бы нам, – говорят дэвы.

Царевич расстелил скатерть и сказал:

– Скатерть, дай мне семь буйволов! И тут же ровно семь буйволов сошли со скатерти на траву.

Накинулись на них дэвы, все съели, все косточки обглодали и спрашивают юношу:

– Куда ты путь держишь?

– Иду, – говорит, – в столицу Чинмачина.