Властелин Хогиоку - страница 29

стр.


— Так и есть, — ответил Кучики. — Поэтому нам надо поскорее отправить этого хоббита за реку.


— Его можно пересадить на мою лошадь, — Нанао легко соскочила на землю. — Это особая эльфийская порода, она может переходить в шумпо. Даже призрачным коням трудно с ней состязаться.


— Эй! Я не сяду на это! — запротестовал Ичиго. — Бьякуя отпусти меня! Я и пару метров не проеду — свалюсь!


В Каракуре отродясь не водилось таких животных как конь, и Куросаки просто не представлял, что с ним делать.


— А Ичиго, похоже, стало получше, — задумчиво проговорила Рукия.


Куросаки, не смотря на его сопротивление, все равно посадили на лошадь.


— Скачи лошадка! — строгим голосом проговорила Нанао.


И Ичиго, наконец, понял значение слова «шумпо».


— Нам тоже следует поспешить, — сказал Бьякуя, оглядываясь назад. — Всадники уже совсем близко.


Кучики подхватил Орихиме, Нанао – Ясутору, а Рукия и сама умела использовать шумпо. Через секунду место, где стояло четверо путешественников и одна эльфийка, опустело.


***


Улькиорра знал, что они уже совсем близко. Слабый звон колокольчиков, слышимый совсем недавно им, не давал Шифферу покоя. Это слишком походило на эльфийскую лошадь. А ещё он не мог понять, зачем вешать что-то на животное, что может предупредить врага о его появлении.


— У эльфов напрочь отсутствует логика, — вынес вердикт Улькиорра.


— О чём это ты? — поинтересовался ехавший рядом Гранц.


— Впереди лошадь, — просто ответил Шиффер.


— Неужели ты думаешь, что наши генномодифицированные призрачные кони, не смогут её догнать? — возмутился Заель-Апорро. — Хотя если это эльфийская…


Гранц не договорил, потому вперёд вылез Барраган.


— Вперёд! — скомандовал он. — Иначе наша добыча ускользнёт от нас!


Первым послал в сонидо своего коня Зоммари.


— Йо-хо! Быстрей, мой коник! — Гриммджо как всегда веселился.


— Ха! Первым буду я! — не отстал от Джагерджака Нойтора.


Что-то булькнул Аарониро. Тиа, Улькиорра и Гранц исчезли в молчании. А последним ушёл в сонидо Старрк со словами:


— Не нравится мне всё это.


Хоббитов они догнали у самой реки, но того, кого они искали, среди них не было. Теперь, когда всадники могли пользоваться всей своей силой – эти пятеро не представляли для них никакой угрозы. Приспешники Айзена вознамерились просто стоптать их. Неудачно. Четырём путешественникам и эльфийке удалось увернуться. Но останавливаться было некогда. Нужный им хоббит на лошади был уже на середине реки. А на том берегу уже земля нелогичных эльфов, там будет труднее добраться до хогиоку.


Всадники, не сговариваясь, пришпорили своих лошадей. Каждый из них хотел добраться до заветной цели раньше других, чтобы с триумфом вернуться в Лас Ночес. Правда лошадь с хоббитом успела перебраться на тот берег. Только она сделала несколько шагов и остановилась.


***


Ичиго было непривычно сидеть на таком огромном животном, хотя он уже не боялся упасть. Не смотря на то, что реяцу внезапно появившейся эспады почти вышибла из него дух, рыжий чувствовал себя сейчас так, когда впервые встретил Халлибел. Но Куросаки всё же нашел в себе силы обернуться. Он увидел, как его друзья исчезли из одного места, уворачиваясь от всадников, и появились в другом. Прокатившись на такой лошади, Ичиго догадался, как они это сделали.


С каждым мгновением Куросаки становилось всё хуже. Хоббит понял, что, ещё чуть-чуть, он потеряет сознание. Лошадь, словно почувствовав это, остановилась. Ичиго осторожно сполз с коня и тут же повалился на землю. Последнее, что он увидел, перед тем как потерять сознание, это всадников на середине реки и воду.


***


Прислужники Айзена уже предчувствовали победу. Ещё несколько мгновений и хоббита уже не спасёт даже армия эльфов. Только странный звук похожий на шум воды не давал покоя Улькиорре. А ещё Шиффер заметил, что трое хоббитов, оставленных позади, стоят на возвышенности, а человек и эльф куда-то исчезли. Это было последнее, что видел Улькиорра, прежде чем река Исэ Нанао вдруг взбесилась, хороня под своими водами всех всадников. Шиффер почувствовал, что его начинает затягивать на дно реки вместе с лошадью. И вырваться из плена вдруг ставшей вязкой воды и запутавшихся поводьев не удавалось. Разве может всадник умереть такой глупой смертью? И в этот момент, кто-то схватил его за руку.