Вопреки. Том 6. Бонусные истории - страница 38

стр.

Секунды сомнений склонили его к правде, до которой Алиса бы и сама докопалась:

— Элизабет.

Герцогиня в миг сжала кулаки добела, превратившись в хищника:

— Ноги её больше у нас не будет… или только нога! Я ведь тебе говорила, что она в тебя влюблена! Нет же, благородный Герцог пожалел бедную деву и не стал выпихивать из столицы! Ну почему вы, Блэквеллы, такие мудаки? Сколько ещё грабель затопчете?

— Я вообще упустил момент, когда Элизабет оказалась в Мордвине, Алиса. Ты ведь её с собой забрала! Это не умоляет моей вины, разумеется…

— Отослала обратно, она меня бесит. Всё норовит прокомментировать мою материнскую некомпетентность.

— Ты хорошая мать, не бери в голову… — улыбнулся он и стрепетом взял её за руку, — Лучшая для таких сложных детей. Она просто злится, потому что не может с ними справиться. Я уволю её, отошлю подальше…

— И выдай замуж наконец иначе я прикончу её! Мы оба знаем, что она сохнет по тебе.

— Помолчи секунду… — он закрыл её рот рукой и наступал с мутными глазами, полными желания, — Прости меня за эти переживания. Я заработался и совсем перестал проводить с моей женщиной время, а ведь… — тяжёлый вздох и мольба в глазах, — Лис, мне, кроме тебя, женщины не нужны. Наигрался я, хватит.

— Наигрался? — нахмурилась она, — Стоит ли мне зацепиться за это слово и развить тему?

— Не вздумай. — на его губах появилась хищная ухмылка, — Можно провести это время с огоньком, либо же спорить впустую, всё равно в итоге придя к давно известной мне истине — ты моя единственная страсть, переходящая в одержимость.

Его голос притуплял внимание, да и слова звучали убедительно, потому Алиса не замечала, как руки мужа блуждают по её телу во время разговора — заслушалась. И только он замолчал, как домогательство стало очевидно. Блэквелл смотрел на неё так, что по спине шли мурашки, в его глазах горело пламя и это завораживало. Странный эффект — он будто загнал жену в угол подобно хищнику, жаждущему разорвать добычу в кусочки. Не хотелось двигаться, кричать, бежать — то было заведомо тщетно.

— Раздевайся! — рыкнул он и припёр её к дереву резко.

Они пылко прильнули друг к другу, Алиса стонала от нетерпения, а Винсент деспотично сжимал её в руках. Он спустил штаны и обнажил достоинство, развернув Алису к себе спиной, но не успел спустить с неё шорты, как раздались быстрые шаги где-то рядом.

— Мать твою! — прозвучало восклицание Дэниэла, — Алиса, тебе нужна помощь?

— Рид, в чём, по-твоему ей нужно помочь? — раздражённо спросил Блэквелл, прикрывая жену. Рид был за кронами кустарников и достаточно далеко, чтобы увидеть подробности, ведь даже не распознал Блэквелла:

— Блэквелл? — чуть расслабился Рид, убирая ладонь в рукояти клинка, но тут же вновь напрягся, — Вы же заняты не тем, чем я подумал?

— Подумал или увидел? — уточнил Блэквелл вполне спокойно.

— Это важно?

— О да! От этого зависит твоя дальнейшая судьба, Рид.

— Всё в порядке. Считайте, что меня здесь не было! А вообще я искал Селену. Мы играем в прятки.

Блэквелл опьянённым взглядом обреченно смотрел на жену, зависнув над её лицом, а рукой ещё держал свой член.

— Нехорошо… — прошептал Винсент, — Селли точно прячется в лесу.

— Нехорошо — это мягко сказано. Нас застал мой подчинённый. Как мне ему в глаза смотреть? — шептала Алиса почти в губы мужу, преодолевая сбитое дыхание. Её рука взяла мужа за достоинство сдавила его ровно настолько, чтобы муж испустил тихий стон блаженства, потом сделала несколько быстрых движений вверх-вниз, а затем осторожно и очень томно спрятала обратно в брюки, отчего Блэквелл прикрыл глаза и шумно задышал. Его рука упёрлась в дерево и в эти секунды томления очень крепко сжимала ствол, отчего старое дерево заскрипело.

— Зря… — рыкнул он возбуждённо, — Зачем ты меня дразнишь? Я и так на гране.

— Чтобы ты не забыл закончить начатое. Уж найди время… — она говорила тихо с придыханием почти ему в рот, — …Прийти и трахни меня. — она откинула голову к многострадальному дереву, ударяясь о него нарочито, и простонала, — Винсент, ну пожалуйста! Приходи ночью… умоляю, иначе я… — она, смотря в его глаза так, что у него кружилась голова, перевела свои руки себе на грудь и начала себя ласкать, — Я сделаю твою работу сама.