Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 1 - страница 16

стр.

Вскоре дерево окончательно подломилось, с хрустом рухнув вниз. На его стволе даже остались обугленные следы ровного разреза. Труп сикерт также лежал, продолжая исходить дымом и паром, а из земли рядом чернело отверстие, обрамлённое запёкшимся до состояния стекла песком.

— Хех, — оценив первое применение разрушительной стороны своей силы, барон Кёнинг остался весьма доволен получившимся результатом. Но это была лишь малая часть того что он планировал достичь. Ведь чистый жар — это всего лишь самая базовая часть способностей древнего Ифрита. Свет, электромагнитные волны всех форм и частот, перемещение тепла из одного места в другое, и даже гравитация, — ярость звёзд была многогранна.

— Интересно, а смогу я в этом теле стрелять лазерами из глаз? Хе, было бы весело. И ещё такой металлом управлять, как Магнето! — представив себя в образе героев из комиксов, Вальтер тотчас принял грозную позу, начав водить руками в разные стороны и мысленно стрелять лазерами из глаз. Покривлявшись вдоволь, развеселившийся аристократ, бывший в сущности всё ещё пятнадцатилетним юнцом, коему даже жениться было пока нельзя в силу возраста и бедности вновь созданного аристократического рода, подошёл поближе к остывающему трупу твари.

Вид у него был тот ещё. Тонкие длинные рога, копыта на задних лапах как у козликов, передние четырёхпалые лапы с пальцами почти как у человека. На пальцах короткие, но толстые когти на вроде волчьих или собачьих, пасть словно у кошки: короткая, но зубастая, с длинными когтями. Сразу видно, что хищник. Шерсть длинная, но росла клочками. Глаза крупные, с круглыми зрачками.

— Ну и рожа у тебя, Шарапов… — поморщившись от вида и запаха, Вальтер сбросил на труп сгусток белого пламени, дабы уничтожить эту мерзость. От трупа даже сейчас несло вонью чьего-то порочного присутствия. Сера, смрад застарелой копоти и залитого вонючей гнилой водой костровища. Сложно было простыми словами передать всю ту гамму запахов, какими для барона смердели сикерты.

Но не успел он и на пять метров отойти от трупа, как за спиной послышалось жуткое шипение, после чего раздался оглушительный взрыв, бросивший юношу на ближайший ствол дерева. Больно ударившись лицом, тот рухнул на землю, после чего его засыпало ворохом мусора, песка и обломков костей.

— Какого хера? Кхе-кхе, — болезненно поморщившись, Вальтер поднялся, потирая лицо, после чего с удивление уставился на небольшую воронку, оставшуюся от взорвавшегося демонёнка. — Неожиданный поворот сюжета, однако. Это чего, детонация сил? С чего бы вдруг?

Подойдя к месту взрыва, и оценив эффект, Вальтер решил больше не использовать очищение на этих тварях. Раз простой жар справился с задачей, стоило и дальше использовать только его.

— Или можно превратить этих тварей в бомбы специально, — улыбнулся он следующей своей мысли, представив эффект. Мысленная картина подрыва целой стаи вдруг вызвала у барона невольную улыбку.

Так или иначе, но следовало продолжить свой путь. Вернувшись на тропу и отвязав свою кобылу, Вальтер двинулся в сторону дальней деревеньки в ускоренном темпе. Если даже здесь эти твари встречаются поодиночке, что же происходит на границе с пепельной пустошью?

Глава 6

Дальнейшая дорога не заняла много времени, хоть Вальтеру и встречалась разная живность. То косуля мимо пробежит, то недалеко захрюкает кабан, или крикнет какая хищная птица, заставляя мелких пичуг замолкнуть на время. Зато остальную часть пути вокруг была подавляющая тишина, из-за которой он даже начал говорить сам с собой, размышляя о будущем.

Тем более сикерты больше не попадались. Мерзкие уродливые извращенцы словно вымерли или в страхе разбежались, учуяв владыку пламени.

— Так-так, Вальтер, корона-то тебе не жмёт? Откуда эти мысли…? Хотя какого хрена, кто если не я?! — неожиданная мысль развеселила, породив ещё пару вопросов. Немного подумав об этом, он продолжил и дальше обсуждать это вслух, разговаривая с самим собой. В конце концов где он ещё возьмёт такого великолепного собеседника?

— А я ведь даже не задумывался чем буду заниматься ближайшие пару тысячелетий. Со старостью вместилища я договорюсь — дело пары лет. Как и с физической немощью. Силы во мне немеряно, а возможности почти безграничны по меркам людей, так что дело плёвое! И что же, всю оставшуюся жизнь влачить существование захудалого барона? Нет, сам титул звучит приятно, — мне нравится. Слух ласкает. Но цели…