Языковой континуум Петровской эпохи:обзор грамматических трактатов первой четверти XVIII в. - страница 2
Грамматики ц.‑сл. языка появляются в довольно короткий промежуток времени, в первое пятилетие 20‑х гг. В них не мог не отразиться опыт языковой политики Петра I, предпринявшего попытку реформ традиционной графико-орфографической системы и тем самым сделавшего первый шаг к созданию нового литературного языка, ориентированного на европейский стандарт. Несмотря на то что подобная установка вызвала сопротивление со стороны традиционалистов (в частности, это сказалось и в том ограниченном характере, который приняла реформа алфавита), общие позиции Петра I не могли не отразиться на их теоретической и практической деятельности. Так, авторы ц.‑сл. грамматик не могли обойти вниманием наличие вариантов внутри ц.‑сл. и — с разной степенью подробности — описали основные оппозиции, различавшие стандартный и «простой» варианты[5]. Кроме того, стремление сохранить «чистоту» ц.‑сл. языка приводит к вынужденной фрагментарной кодификации некнижного («великорусского», по терминологии Ф. Поликарпова) языка как списка запретов на употребление в текстах, претендующих на литературность [см. подробнее: Бабаева 1989 с. 21—22].
Таким образом, в грамматиках данной группы объединяются две гомогенные языковые системы (ц.‑сл. и русская), причем ц.‑сл. язык доминирует над русским, отдельные элементы которого включаются в описание лишь постольку, поскольку это необходимо для «очищения» нормы ц.‑сл.
2. Необходимы были грамматики, которые позволили бы иностранцам воспринимать русскую языковую ситуацию, ориентироваться в книжной и некнижной речи. В настоящее время известны следующие грамматики:
печатные —
2.1 H.‑W. Ludolfi. Grammatica Russica. Oxonii, 1696.
2.2 Рꙋковеденїе въ грамматыкꙋ во славꙗноросїйскꙋю или Московскою ко употребленїю оучащыхсꙗ ꙗзыка Московскаго. Per Eliam Kopijewitz. Stolzenberg, 1706.
рукописные —
2.3 [Э. Глюк]. Грамматика русского языка. (1703—1705).[6]
2.4 I.‑W. Paus. Anweisung zur Erlernung der Slavonisch-Russischen Sprache zum Nutzen sonderl. der teutschen Nation aufgestzt. (1705—1729).[7]
2.5 Jean Sohier. Grammaire et Methode Russe et Françoise. 1724.[8]
2.6 Иван Афанасьев. Грамматїка рꙋскаго ї немецкаго языков. 1725.[9]
Большинство авторов (кроме И. Копиевича) ставят задачу описания русского некнижного (разговорного) языка. Однако, сосредоточившись на описании русского языка (который мог пониматься как разговорный или же как новый литературный язык, существующий наравне с ц.‑сл.), они не могли обойти вопрос о специфичности языковой ситуации в России. Перед ними стояла задача дать хотя бы краткую информацию о всех видах языковой деятельности, с которыми может столкнуться иностранец. Этим определилось включение в грамматики элементов ц.‑сл. языка.
Грамматики этой второй группы имеют параллельный текст, переводящий грамматику на тот или иной иностранный язык. Таким образом, на две гомогенные системы (ц.‑сл. и русскую, причем вторая доминирует над первой, представленной фрагментарно) наслаивается третья, гетерогенная, и ее включение в текст грамматики оказывает несомненное влияние на интерпретацию славянского материала.
3. Возникла необходимость в грамматиках иностранных языков. Изучение языков при Петре I продолжало носить практический характер. Известны многочисленные свидетельства иностранцев о малом распространении знаний иностранных языков в России [см., например, приведенные в: Пекарский, I, с. 193—194]. Об этом писали не только иностранцы. Ср., например, свидетельство Ивана Максимовича, служившего в 20‑х гг. переводчиком при московской типографии, о том, что в России «к навыкновению же и учению иностранных языков (кроме словенского и греческого) ни малейщего не бысть усердия» (цит. по: [Виноградов 1982, с. 83]; см. текст полностью: [Пекарский, I, с. 193—194]). В первой четверти XVIII в. появились две печатные грамматики иностранных языков, предназначенные для русских:
3.1 Elia Kopiiewitz. Latina grammatica in usum scholarum celeberrimae gentis sclavonico-rosseanae adornata. Amsterdam, 1700.
3.2 В. Севел. Искусство нидерландского языка. Спб., 1717.