Юная леди Гот и Праздник Полной Луны - страница 7

стр.

– Я генерал кухни, вот я кто! – заявил он. – Крестон Крутч, авангардный пекарь! Я впереди всех! Я прибыл, чтобы…

– Позвольте нам самим догадаться, – с улыбкой прервала его Эмили. – Вы прибыли на Большой кулинарный конкурс Громнета, верно? Все уже в кухне. А это кто?

Эмили указала на чрезвычайно жирного селезня мускусной утки, ввалившегося в буфетную с кожаным саквояжем в клюве.

– Это мой помощник, Пушкин[4], – заявил Крестон Крутч.

Потом сдернул с носа маленькие очки в проволочной оправе, протер их полой своего полувоенного кителя, водрузил их на место и принялся пристально разглядывать разложенных перед Руби сахарных русалок.

– Сладкие водоросли для волос… – забормотал он, – и… позвольте-ка…

Он вынул саквояж из клюва Пушкина, раскрыл его и извлек наружу маленькую стеклянную трубочку с каким-то переливающимся порошком.

– Присыпка из сахарной каракатицы. Вот что даст чешуйкам настоящий блеск. Я сейчас покажу…

Крутч посыпал порошком хвосты нескольких русалок, потом снова снял очки и подставил их солнечным лучам, льющимся из высокого окна. Сфокусированный в линзе луч расплавил порошок, превратив его в серебряную жидкость, облившую хвосты ровным слоем. Руби смотрела на него как зачарованная, не в силах оторваться.



– А что касается волос…

– Оставим их, – шепнула Эмили и, взяв Аду за руку, увлекла ее за собой в кухонный сад.

В кухонном саду произрастали все фрукты, овощи и травы, поставляемые в кухни Грянул-Гром-Холла. Миниатюрные помидорчики, кривые огурцы, огромные кабачки и гигантские тыквы росли здесь на высоких грядках, рядом с чисто английскими яблонями и грушами, перемежаемыми истинно шотландским крыжовником. За кухонным садом простирался спальный сад, поставщик самых тонких и нежных ароматов для спален Грянул-Гром-Холла. Пышные ползучие розы, стелющиеся петунии и висячие фиалки цвели повсюду в буйном беспорядке вместе с простенькими луговыми цветиками, такими как тиффани, азазель или башмачок епископа. Ворота в конце спального сада открывались в гостиный сад – в сущности, представлявшего собой луг с расставленной по нему садовой мебелью.

– Знаешь, а ведь Руби права, – сказала Эмили, когда они остановились под шордичским апельсиновым ранетом и сорвали по яблочку. – Можешь ты послать весточку генералу Болилапу?

– Я-то не могу, – ответила Ада, и ее зеленые глаза сверкнули. – Но я знаю того, кто может.


Глава четвертая

Развернув фунтик, Ада высыпала немножко семечек на гравиевую дорожку. Они с Эмили стояли у входа в гостиный сад. За невысокими воротцами виднелись кушетки, табуретки и кресла-качели, расставленные группками на идеально постриженной лужайке вокруг фасонистых, но легкопадучих чиппендейловских столиков.

Через несколько мгновений послышалось хлопанье крыльев, и белый голубь, соскользнув с небес, уселся у Адиных ног и принялся клевать зерно. Вокруг одной из его лапок была обвязана маленькая бумажка.

– Не одолжишь карандашик? – обратилась Ада к подруге.

– Конечно!



Эмили всегда носила карандаш на ленточке, висящей на шее. Она стянула ленточку через голову и, передав Аде, с восхищением стала следить за ее действиями. Ада тем временем осторожно взяла голубя в руки, размотала бумажный рулончик с его лапки и написала на нем, стараясь выводить буквы как можно тщательнее:



С помощью Эмили, которая придерживала голубя, Ада снова прикрепила листок к лапке и отпустила птицу. Голубь взмыл вверх и понесся куда-то по направлению к Тылам внешнего сада (бескрайним).

Лишь тогда девочка обратила внимание на знакомый гнусавый голос, доносящийся с противоположного конца гостиного сада. Мальзельо!

– Поторапливайтесь, сударики, – проскрипел он. – Я не могу тут весь день рассиживаться. И мебель сама не сложится.



Взглянув поверх ворот, Ада увидела, как к Мальзельо подошли работники из гаражей для беговелов и принялись аккуратно складывать столы со стульями вдоль стены сада.

Мальзельо уселся на кресло-качели, водрузил ноги на табуретку, извлек из кармана чрезвычайно смятый экземпляр «Лондонского обозрения», расправил его и приступил к изучению.

– Ап-чхи! – раздалось из-за газетного листа. – Чтоб мне луг был чистым, понятно?