Юный техник, 2009 № 01 - страница 16

стр.

Но главное, я не нашел сырья, которое могло бы нас заинтересовать. А вообще-то, я долго здесь проторчал.

Все разведал дотошно, даже язык их лягушачий выучил. — Гиббс сплюнул. — Но, честное слово, останься я здесь еще на год, наверное бы, свихнулся. Надо быть сумасшедшим, как Джозефсон, чтобы по своей воле отправиться в эту дыру.

Выраставшие перед вездеходом разноцветные башни, громоздящиеся одна на другую, уже не казались игрушечными. Трудно было поверить, что эти титанические постройки, взметнувшиеся в небо, созданы расой, переживающей, в лучшем случае, свое Средневековье.

Гиббс вглядывался в здания великого священного города Линассу. Великого — и совершенно безлюдного. Ни один нечестивец не смел показаться на улицах Линассу до наступления одного из трех великих религиозных праздников туземцев. Только тогда город оживал, заполнялся огромными толпами людей. Сотни тысяч, миллионы — казалось, все население планеты собиралось здесь. Город не вмещал такой массы верующих, и они заполняли долину, которая становилась похожей на пестрый шевелящийся ковер. Каждый праздник продолжался ровно сутки. После этого люди покидали долину, преодолевая — в который раз! — кольцо остроконечных скал, ограждавших ее от окружающего мира. Обо всем этом Гиббс узнал из разговоров с туземцами во время прошлого посещения Танпойи, однако попал в священный город впервые.


Гиббса и Кантера привела на эту планету жажда наживы. Две недели назад, сидя в баре одного из отелей планеты Кастор, Гиббс стал свидетелем того, как незнакомый космический бродяга, перебрав спиртного, рассказывал удивительные вещи. Мол, недавно судьба случайно забросила его на планету Танпойя, и он узнал, что в священном городе тамошних туземцев хранится неслыханное сокровище. Что это за сокровище, он так и не уяснил, но, по словам туземцев, оно представляет величайшую ценность планеты. Однако обстоятельства сложились так, что бродяге пришлось срочно покинуть Танпойю. Что это были за обстоятельства, он не сказал. Не ясно было также, собирался ли он сам заняться поисками сокровища. Впрочем, выболтав такую тайну в подобной компании, рассчитывать было уже не на что.

Дослушав рассказ бродяги до конца, Гиббс поспешил в свой номер. Действовать надо было решительно и быстро. Пьяница не помнил названия города, но Гиббс знал, что лишь один город на планете туземцы считают священным — Линассу! А уж зная такой адрес, разыскать сокровище не составляло особого труда. Но отправляться надо было немедленно, пока все мужское население Кастора не ринулось на Танпойю. Дело было только за помощником. Гиббс остановился на Кантере: этот, по крайней мере, не болтун и знает свое дело. Той же ночью, угнав небольшой звездолет, Гиббс и Кантер отправились на поиски удачи.

Начало путешествия не предвещало неприятностей. Но не успели они совершить прыжок в гиперпространство, как нагрянула беда. Да еще какая!

Когда внезапно ожил блок дальней связи, Гиббс только ухмыльнулся.

— Ага! — произнес он. — А вот и растяпа хозяин. Отпустил экипаж прогуляться по злачным местам, проворонил корабль, а теперь всполошился. Сейчас начнет уговаривать: чтобы вернули и получили взамен тысчонку-другую галактических кредитов… Ну, что, Кантер, тот дурачок?

Кантер, сидевший у блока связи, сглотнул и, откашлявшись, сипло произнес:

— Шеф, я не знаю, кто сейчас в дураках. Боюсь, мы влипли.

До Гиббса не сразу дошел смысл сказанного. А когда дошел, он уставился в экран — и остолбенел.

На него смотрела пухлая физиономия человека, которого на Касторе знала каждая собака. Это был Тедди Морсби — главарь местной мафии. Он ничего не стеснялся и никого не боялся. О том, что случается с людьми, имевшими неосторожность наступить ему на ногу, ходили мрачные слухи. Но Гиббс знал, что часть из них чистая правда: он сам видел однажды в космосе на малой орбите знакомого, которого Морсби — он просил, чтобы его называли попросту Тедди, — отправил в околопланетное пространство прогуляться без скафандра.

— Ну-ну, — приветливо сказал Тедди. — Так это вы, ребята, взяли напрокат мою «Артемиду*?