Замуж за барристера - страница 35
Когда за очередным поворотом показался Кловерхилл, Элизабет даже глазам не поверила от удивления. Он преобразился до неузнаваемости. Выкрашенные светлой краской фронтоны чрезвычайно освежали здание, избавив его от мрачности и усталости. Отмытые от многолетней пыли панорамные окна придавали легкость, а не топили, как раньше, в своем унынии. Даже плющ, по-прежнему обвивающий стены, своей сочной зеленью словно бы приглашал зайти внутрь и отдохнуть в прохладе Кловерхиллских комнат.
— Ничего себе! — воскликнула Эмили, вполне разделяя изумление старшей сестры. — Выходит, мистер Рид наговаривал на себя, когда предупреждал о неприглядности дома. Вон он как за год его отделал — одно удовольствие любоваться! Я и не знала, что Кловерхилл такой красивый!
— Я тоже, — прошептала Элизабет, невольно направляя Тайну к поместью.
Однако стоило ей приблизиться, как взгляд выхватил запущенный неухоженный сад, и — словно звонком из забытого прошлого — сердце охватила тревога. Элизабет резко натянула поводья, останавливая лошадь, и прижала руку к груди в попытке угомонить пульсирующий стук.
— Лиззи? — Эмили обернулась к побледневшей сестре. — Ты что? Тебе плохо? Ты заболела? Может, лучше к доктору?
Элизабет сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем заставить себя покачать головой. Мистер Рид ждал, Эмили с утра на ногах, лишь бы пойти к нему в гости — могла ли она сейчас подвести всех сразу?
И все же храбрости сделать еще хоть шаг просто не было.
— Иди одна, — предложила она сестре. — А я подожду здесь. Подышу немного: ты же знаешь, Кванток всегда действует на меня благотворно.
— Ну вот еще! — возмутилась Эмили. — Бросить сестру в таком состоянии — меня за это ни папа, ни мисс Миллс по головке не погладят. Давай-ка я позову мистера Рида, он поможет тебе спуститься с лошади и доведет до дома. Там для тебя наверняка найдется свободная софа, чтобы припечь и прийти в себя.
Однако Элизабет даже представить себе не могла, чтобы миновать ограду Кловерхилла. От взгляда на нее закладывало уши и болью стучало в висках: наверное, не случайно она столько лет во время прогулок объезжала это место как можно дальше. У Элизабет не было никакого объяснения такому явлению, но оно оказалось сильнее ее.
— Не нужно его беспокоить, — как можно увереннее проговорила Элизабет, стараясь овладеть собой и успокоить напуганную сестру. — И тебе нет причины волноваться: право слово, я с удовольствием подожду тебя здесь с лошадьми. Извинись перед мистером Ридом, скажи, что Тайна заупрямилась. Пусть знает, что мы не пренебрегли его приглашением. Не хочу обижать его своим невниманием.
Эмили пытливо посмотрела на сестру. У той был расстроенный, но настолько решительный вид, что становилось понятно: от своего она не отступит. Ничего не понимая, Эмили собиралась было доходчиво объяснить, что ее самочувствие для нее куда как важнее спокойствия всех мистеров Ридов на свете, однако неожиданно ей пришло в голову, что Элизабет могла просто стесняться. Она и вчера-то в саду была сама не своя: краснела, молчала, отводила взгляд, — так то еще в Ноблхосе было. А тут — чужой дом и… кажется, не совсем безразличный Элизабет мужчина. Во всяком случае, в ее поступках весьма четко угадывалось поведение влюбленных героинь столь любимых Эмили сентиментальных романов. Быть может, Лиззи сама еще этого не сознавала, но от Эмили ничего не могло укрыться.
И она, спрятав понимающую улыбку, сделал вид, что подчинилась сестре. Взяла в каждую руку по корзинке и вприпрыжку направилась к Кловерхиллу. Ее нисколько не смущали заросли сухого кустарника возле ограды, она радовалась своей задумке и прикидывала, как лучше ее осуществить. Однако открывший ей двери мистер Рид сделал это за нее.
— Доброе утро, мисс Эмили! — склонил он голову в знак приветствия и пропустил ее в дом. — Очень рад вас видеть! Неужели вы проделали весь этот путь в одиночку? Мистер Уивер не боится отпускать столь юную леди одну?
— Не так уж и далеко, — улыбнулась Эмили, услышав в его голосе помимо высказанной озабоченности еще и тщательно подавленное разочарование. Значит, ждал Лиззи. И расстроен, что не дождался. — И вовсе не в одиночку: видите две корзинки? Мы с сестрой, как и обещали, ехали к вам не с пустыми руками. Но, почти добравшись до вашего поместья, Тайна встала как вкопанная и отказалась идти дальше. Лиззи отпустила меня, а сама осталась уговаривать свою строптивицу. Вы случайно не знаете какого-нибудь действенного секрета? Правда, Лиззи говорила, что вы предпочитаете ходить пешком…