Замужество Беатрис - страница 15
— Вы правы, — ответила миссис Кроули. — Наверное, вы вряд ли встретитесь там с Беатрис?
— Боюсь, что да. Но ей там понравится. В больнице прекрасная обстановка, там работают замечательные люди. Как и здесь, у нее будут выходные, поэтому вы и доктор Кроули могли бы навестить ее. Лейден замечательный город, особенно его старинная часть.
— А это идея! Вы останетесь в городе или поедете к Дереку на уик-энд?
— Я приеду к нему завтра рано утром. Беатрис я возьму с собой, потому, что нам все равно возвращаться в одно и то же время.
— Я еще не решила... — начала Беатрис, раздосадованная тем, что она не принимает участие в разговоре.
— Вот и хорошо, — продолжала мама. — Утром, наверное, у вас не будет времени, чтобы выпить с нами чашечку кофе. Но, может, вы найдете вечером минут тридцать? Муж хочет узнать кое-что о прошедшем семинаре. — Она оглянулась. — А где же он?
— Пойду и найду его, — холодно сказала Беатрис, крайне недовольная собой, и своей нерешительностью.
Был устроен а-ля фуршет. Беатрис набрала еду на тарелку и присоединилась к знакомым поболтать. Вскоре заиграла музыка, она поставила тарелку, и пошла танцевать с Дереком.
— А где твой приятель Том? Ты не пригласила его? Ты же знаешь, что к бабушке может прийти каждый.
— Я... ну... мы с ним расстались.
— Ну и хорошо. Том мне никогда не нравился. Он хотел жениться на твоих родителях, а тебя взять в придачу.
— Раз уж ты об этом заговорил... то — да.
— И ты дала ему от ворот поворот?
— Да, только он...
— Надоедает тебе? Может, мне с ним поговорить?
— Нет-нет, Дерек, ни в коем случае. И потом, я ведь уезжаю. Меня не будет, как минимум месяц, а может, и три, за это время он, дай Бог, кого-нибудь найдет.
— Хорошо. Я просто не хотел, чтобы он и дальше дурачил тебя.
— Очень мило с твоей стороны, но девушки, которых легко одурачить, выглядят по-другому: сорок четвертый размер, голубые глаза, золотые волосы и изящная фигурка.
— А ты, дорогая, синий чулок пятьдесят четвертого размера?
— Не будь вульгарным, Дерек. У меня размер... — Она замолчала, потому, что прекратилась музыка, а рядом с ними стоял ван дер Икерк.
— Продолжай, пожалуйста. Мы оба просто умираем от любопытства, — игриво настаивал Дерек.
— Нет!
— Ну ладно, ладно. Я оставляю тебя на Гиза, а сам пойду и приглашу тетю на танец. — Он дружески похлопал ее по плечу и тут же затерялся в толпе гостей.
Пока Беатрис размышляла, что сказать, музыка опять заиграла, и они с профессором закружились в вальсе. Танцевал он очень хорошо.
— Не надо так напряженно думать, как поставить меня на место. — Эти слова он произнес безмятежным и слегка насмешливым тоном.
Беатрис даже поперхнулась.
— Вы возмутительны! Какой же вы джентльмен? — Она поймала себя на мысли, что говорит, как барышня эпохи королевы Виктории — этакая, чопорная неискренняя кукла.
— Я гематолог, — мягко заметил он, — и хочу напомнить, что предпочитаю говорить то, что думаю.
Беатрис улыбнулась.
— Может, я была излишне резка, но все равно вы несносны. Я по большому счету, всегда хотела быть маленькой, хрупкой, золотоволосой и совершенно беспомощной, ну, вы понимаете... девушкой, которая боится пауков, не знает, как поменять перегоревшие пробки, которой мужчины помогают донести вещи...
— А вы, конечно, знаете, как поменять пробки, не боитесь пауков и всегда сами носите свои сумки. — Он не улыбнулся в ответ, но смотрел на нее очень ласково.
— Естественно. Вы еще будете в больнице?
— Всего пару дней. Мне нужно съездить в Бристоль и Ливерпуль.
— А потом вернетесь в Голландию?
— Ненадолго, и вскоре улечу в Чикаго.
— Вы мало бываете дома? — Она посмотрела на него, и он улыбнулся.
— Хотелось бы чаще... Сейчас, когда Алиция подросла, она скучает без меня.
— Алиция?
— Моя дочь. Жена умерла шесть лет назад, а Алиции сейчас почти семь.
— Мне очень жаль. Я имею в виду вашу жену, но зато, как хорошо, что у вас осталась маленькая дочка.