Зарубежный криминальный роман - страница 52
Я толкнул дверь, и над ухом звякнул колокольчик. Весь магазинчик был в четыре квадратных метра: прилавок, на который можно облокотиться, скамья, чтобы сесть, и шкаф, полный портретов и свадебных фотографий.
За стойкой была натянута парчовая занавеска, состоящая из двух полотнищ. Ко мне вышла женщина лет шестидесяти, полная, затянутая в черное платье с белым воротничком; кожа на руках была шершавая. Седеющие волосы забраны назад, за крупные уши, в которых поблескивали крохотные жемчужинки. В лице у нее было нечто козье. Два ряда ослепительно белых зубов, сделанных у какого-нибудь дешевого мастера, сверкнули в улыбке. Я подумал, что передо мной женщина простая и приятная, провинциальная домашняя хозяйка, которая хорошо сохранилась. От улыбки тонкие губы стали еще тоньше, в солнечном свете блеснули седые волоски над верхней губой.
— День добрый, — поприветствовала она меня. Мне показалось, что не стоит ходить вокруг да около. Я показал ей фотокопию моего патента.
— Частный детектив! — воскликнула она. — Что вам угодно, мистер Крэг?
Глаза у нее посуровели, она явно насторожилась. Но это было лишь на мгновение. Я подумал, что мое первое впечатление было ошибочным. Через стекло витрины я взглянул на свою машину.
— Вы управляющая?
— Да.
— Работаете на Вальдо?
— Да.
— Фотограф?
— Естественно.
— Могу я узнать вашу фамилию?
— Флауерс.
— Давно работаете на Вальдо?
— Я… Минутку, мистер Крэг, — прервала она меня. — Могу я узнать причину этих вопросов?
— Сейчас поймете. Можем ли мы где-нибудь спокойно поговорить? Я не хочу, чтобы нам помешали.
Она поколебалась, потом согласилась:
— Хорошо. Проходите. — И пропустила меня за прилавок.
Я прошел за занавеску в ателье; на противоположной стене была дверь, Флауерс открыла ее. Мы спустились по двум деревянным ступенькам и оказались в гостиной, обставленной несколько старомодно. Хозяйка пригласила меня сесть, пошла закрыть наружную дверь и тотчас вернулась.
Когда она вошла, я встал и подошел к окну. Передо мной простиралось сухое поле, поросший выгоревшим на солнце кустарником; пожилой мужчина в джинсах и рубашке с короткими рукавами что-то жег. Дым поднимался кольцами…
— Это ваш муж? — спросил я.
— Нет, это Мак. Слуга на все руки. — Она села на стул, с которого я встал и посмотрела на меня. Она была встревожена.
— Что вам угодно, мистер Крэг?
— Вы в курсе всех дел Дэнни Вальдо? — спросил я. — Мне важно знать это. Я веду расследование по одному очень важному делу, и если вы ответите на мои вопросы, позже я отвечу на ваши. Когда вы виделись с Вальдо?
— Несколько дней тому назад. Не больше недели, думаю. Ну, десять дней. У него неприятности?
— Может быть, да, а может, и нет. Я спросил вас, в курсе ли вы всех его дел?
— Не понимаю, к чему вы клоните. Я управляю его ателье. Он сдает мне весь дом, за исключением двух комнат. — Голос был спокойным.
— Какая у вас здесь работа?
— Как и всюду: портреты, бракосочетания, фото на документы.
— Так вы — профессиональный фотограф?
— Да, я всю жизнь занимаюсь этой работой. Мой муж был кинооператором; работал на студии Кейджи в Калвер Сити. Лет тридцать тому назад мы открыли в Голливуде наше первое маленькое агентство.
— Ваш муж еще жив?
— Нет, он умер десять лет тому назад. Я продала дело и сразу переехала в Сан-Франциско. Потом устроилась здесь. Мистер Вальдо открыл ателье и предложил мне вести дела.
— Вы часто видитесь?
— Раза два в месяц, иногда чаще. Обычно, он приезжает на выходные. Ведь у него есть еще другая работа, знаете?
— Да, — ответил я. — Знаю. — Она посмотрела на меня вопросительно. — А когда вы ждете его? — настаивал я.
— Я хотела бы знать, почему вы задаете мне эти вопросы. С ним что-нибудь случилось?
— Да, миссис, у него неприятности, и если вы не хотите оказаться в них замешанной, лучше раскройте карты. Мистер Вальдо не собирался приезжать в ближайшее время, верно? Вы ведь знаете, что он намеревался ехать в Мексику?
— Да. По правде говоря, знаю. — Она замолчала.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Нет, я больше ничего не скажу, пока не уясню себе вашей цели. Вы не можете заставить меня, мистер Крэг. Я знаю свои права. Вы ведь всего лишь частный детектив, у вас нет никакой власти.