Желание сокола (ЛП) - страница 42
Он склонился над кроватью, вытащил откуда-то кандалы и надел ей на одну лодыжку металлическое кольцо. Когда до ушей Лионесс донесся звук защелкнувшегося замка, ей стало дурно.
— Я оставлю тебя в покое только после того, как передам с рук на руки твоему отцу. Живой и невредимой.
Лионесс изо всех сил потянула за оковы, пытаясь стащить их с ноги.
— Фоко, этому не бывать!
С улыбкой истинного демона, он поднял длинную цепь кандалов и покачал ею перед носом девушки. В неровном свете факела, горевшего в углу походного шатра, тускло сверкнули крепкие металлические звенья.
Лионесс похолодела от ужаса.
— Что ты собираешься делать?
Фоко защелкнул другой конец цепи на собственной лодыжке, связав, таким образом, себя с Лионесс. Прежде чем девушка успела разразиться проклятиями, он рывком поднял ее на ноги. Взяв ее за подбородок, Фоко заставил Лионесс посмотреть ему в глаза. Его пристальный взгляд был холоден.
— Я предупреждал тебя. Но разве ты меня послушала?! Ты… — он резко дернул ногой, отчего металлические звенья сковывавшей их цепи зазвенели, — сама на это напросилась.
Лионесс снова сглотнула застрявший в горле комок. Надо что-то сказать в ответ. Вот только что?
Граф дернул ее за подбородок, отчего голова девушки мотнулась.
— Нет! Не говори ничего. Что бы ты ни сказала, это только ухудшит твое положение.
Да кем он себя возомнил?! С нее хватит! Лионесс топнула ножкой, сощурила глаза и потребовала:
— Сними это с меня. Сейчас же!
Фоко улыбнулся, а потом расхохотался ей в лицо. Он отпустил ее подбородок и наклонился, чтобы поднять цепь с земли. Лионесс решила было, что он собирается послушаться ее приказа, но тут Рис снова дернул за цепь и девушка упала навзничь на соломенный тюфяк.
Не успела она перевернуться, как Фоко навалился на нее сверху. Он крепко зажал ноги Лионесс между своими коленями и некоторое время внимательно ее рассматривал, а потом спросил:
— Лионесс, ты вообще-то понимаешь, в каком положении сейчас оказалась?
От ощущения тепла, разливавшегося внизу живота, ее страх и гнев куда-то улетучились. Да, Лионесс полностью сознавала опасность своего положения.
— Отпусти, — она толкнула Риса в грудь. — Слезь с меня!
Фоко схватил ее одной рукой за запястья и, подняв руки Лионесс у нее над головой, прижал их к изголовью кровати.
Лионесс оцепенела. Тошнотворный страх внезапно развеял все теплые чувства.
— Пожалуйста, Фоко, я раскаиваюсь в своем поступке.
Рис сомневался в этом, однако его поразила слеза, скатившаяся по щеке Лионесс. Он хотел всего-навсего припугнуть эту упрямицу, но видно хватил через край. Граф перекатился на бок, прижав девушку к своей груди, и утер слезинку.
— Успокойся, Лионесс! Ничего с тобой не случится, но отпустить тебя я не могу.
— Почему? — ее вопрос прозвучал так, словно его слова задели ее за живое. — Почему не можешь?
Он притянул ее поближе, обняв одной рукой.
— Уж не думаешь ли ты, что стрела сама по себе вонзилась в затылок сэра Джона? На сей раз эти люди подошли слишком близко. Вдругорядь тебе не стоит рассчитывать на везение.
Плечи девушки затряслись. Рис понял, что она плачет.
— Лионесс, не надо.
Ее слезы разрывали ему сердце.
— Я ничего не могу поделать. Все потеряно.
— Как ты можешь говорить такое? Ты жива и ничего не потеряно.
Лионесс всхлипнула:
— Ты не понимаешь.
Вот уж неправда! Рис прекрасно ее понимал. Она боялась потерять свой замок — это чувство ему хорошо знакомо. Разве он не в таком же положении? Еще не ясно, сможет ли он сохранить собственные земли. Однако Рис мог бы помочь Лионесс.
Эта мысль поразила его. С чего бы ему жертвовать своим удобным положением вдовца ради женщины, похитившей его, сорвавшей его планы, да к тому же покушавшейся на его жизнь? Хотя после свадьбы, он вполне мог бы расквитаться с этой коварной девчонкой. Ей не помешало бы побыть связанной на всю жизнь с человеком, которого она собиралась убить.
Хотя Рис давным-давно разуверился в любви, он понимал, что в один прекрасный день ему снова придется жениться — ради продолжения рода. Почему бы не выбрать Лионесс? Скучать с такой женой ему точно не придется.
Ее нехитрые происки, столь отличающиеся от молчаливого коварства Эллис, постоянно держали бы его на взводе. С Лионесс стоило поспорить, чтобы увидеть огненную страсть, скрытую под вспыльчивым характером девушки. Но теперь у него хватит ума, чтобы не позволить своему сердцу увлечься этой страстью. В этом Фоко был уверен.