Жёлтый песок среди бескрайнего моря - страница 29
Некоторое время он лишь недоуменно озирался по сторонам, потом заметил меня и немедленно подошёл.
— Добрый вечер, сэр! — сказал Холройд, останавливаясь у моего столика. — Разрешите присесть?
— Да, конечно! — я немедленно наполнил свою рюмку и указал горлышком бутылки на пустую рюмку напротив. — Выпьем?
Но Холройд лишь усмехнулся и отрицательно мотнул головой.
— Ах, да! Вы же не пьёте! — вспомнилось мне. — Ну, а я выпью!
Я выпил залпом, а Холройд, глядя на меня, как-то брезгливо поморщился. Оказывается, он, не только сам отъявленным трезвенником являлся, но и, вообще, пьяных на дух не переносил. Во всяком случае, сильно их недолюбливал.
— А кого это твои подчинённые только что выволокли отсюда? — как бы невзначай полюбопытствовал я. — Вроде, не буйствовал парень, не трогал никого, спал, себе, спокойненько. Или он из военного персонала, просто переодетый… тогда понятно?
— Нет, он из гражданских. Профессор, вот только не знаю, каких наук… — пояснил Холройд, всё с тоже брезгливой миной на лице. И я понял, что для Холройда, что пьяницы, что профессора, все едины. И тех, и других он, кажется, терпеть не мог.
Я тоже не испытывал к профессуре особых симпатий, но тот факт, что этот очкарик Стефан — профессор, меня поразил. Вообще-то, я не сомневался даже, что он из учёной братии, но чтобы так высоко…
«Муж — профессор, а жена — лабораторный объект для опытов! — невольно подумалось мне. — Странно это как-то и совершенно не вяжется одно с другим?»
Или всё же вяжется, и нет тут ничего странного?
— Ну, и зачем тогда военная полиция на него так въелась? — задал я следующий вопрос. — И куда его теперь, на гауптвахту?
— Домой, куда ж ещё! — усмехнулся Холройд. — А то на работу завтра опоздать может, а ведь он там, кажется, весьма важная персона! Одна из главных, можно сказать…
Вот так, не больше, не меньше!
— А скажите, сэр, — внезапно поинтересовался Холройд, — профессор этот тут ничего такого не выкрикивал непонятного?
— Не понял! — сказал я, хоть всё отлично понял. — В смысле, не буянил ли он перед тем, как вырубиться? Так, вроде, нет!
Некоторое время Холройд лишь молча и пристально на меня смотрел, и я, чтобы немного отвлечься, вновь наполнил свою рюмку.
«Зря я тебя окликнул!» — с досадой подумалось мне.
— А вы не заметили, сэр, не беседовал ли он с кем-либо, профессор этот? — вновь задал Холройд вопрос и тут же добавил почти виновато: — Впрочем, что я спрашиваю, вы же к его столику спиной сидите!
«А раньше лицом сидел, — вновь подумалось мне. — Хорошо, что пересел, хоть и совершенно случайно это вышло!»
— Точно! — проговорил я вслух. — Спиной! На затылке глаз не имею, так что, увы…
И я выпил, а Холройд немедленно поднялся.
— Всего хорошего, сэр!
После этого Холройд ушёл, а я некоторое время задумчиво смотрел ему вслед.
Потом вновь потянулся к бутылке.
Я просидел в баре до самого его закрытия, и ещё бы сидел, но меня вежливо попросили покинуть сие заведение. Не бармен, а кто-то из обслуживающего персонала, румяный такой юнец с нежным, почти девичьим личиком. Ещё у него были длинные, почти до плеч волосы, раскрашенные почему-то в тускло-пегий цвет.
А может, это и была девушка, но в брюках? Их сейчас, не только по внешности, по голосу трудно различить…
— Ладно! — сказал я, поднимаясь, и с удивлением обнаружил, что пол под ногами как-то странно покачивается. — А что у вас сегодня с полом?
— А что с полом?
Юноша (или всё же девушка?) внимательно посмотрел (посмотрела?) себе под ноги.
— Тут всегда грязновато в такое позднее время. Сейчас вымоем хорошенько, и всё опять будет в полном порядке.
— Только очень хорошенько вымойте, — посоветовал я и, осторожно ступая, направился к выходу по предательски покачивающемуся этому полу. А когда вышел на улицу, то обнаружил, что и улица тоже ведёт себя совершенно по-свински. К примеру, она внезапно вырвалось из-под ног, и, приняв вертикальное положение, изо всей силы ударила меня по лбу.
Стараясь хоть как-то удержаться на вставшей вертикально улице, я обеими руками уцепился в мокрую траву, росшую на обочине, хоть и осознавал, что вряд ли предзимней рыхлой траве по силам удержать немалый мой вес. А потом оказалось, что это я лежу ничком на земле, и потому опасности, что внезапно сорвусь и полечу в какую-либо непонятную пропасть, просто не существует.