Живое доказательство - страница 38
Когда глаза Мишель начали тускнеть, он сменил тему на свою семью, своих троих детей: один в университете, тот, который уже был бухгалтером, тот, кто уехал с кучей путешественников и прислал им чай с календулой и фотографии из И-цзин.
Пианист прошел свой путь от «Кошек» до «Карусели» и в конце концов уступил место музыкальному каналу: пресным аранжировкам «Битлз» для саксофона, шести струн и драм-машины.
Из-за стойки раздался последний приказ. Фарли пристально посмотрел на Мишель, и она отвернулась; он позволил своей руке опуститься к ее ноге, и взглядом она остановила его, не доходя до колена.
— Надеюсь, Питер, ты не собираешься меня трогать.
«Извини, нет, послушай, я…» Он чувствовал, как краснеет его лицо, и от этого оно только сильнее краснело. Что он там делал, краснея, как школьник, мать которого выбрала неподходящий момент, чтобы войти в комнату?
— Каким должен был быть следующий шаг, Питер? Она наклонилась к нему, почти касаясь своим плечом его руки.
— Просишь меня подняться к тебе в комнату?
Смотреть. "
"Что ж…?"
«Мишель, я…» Внезапно он ощутил собственный пот, сладкий и прогорклый; мышцы его живота напряглись и отказывались расслабляться.
— Это было? ее голос повысился.
«Потому что если бы это было так, Питер, я должен сказать, что ты был бы разочарован».
Фарли был уверен, что все остальные в баре могли слышать.
«Хорошо, послушай, это был хороший вечер, давай просто забудем об этом».
Забудь это? "
да. Он сунул почти пустую пачку сигарет в карман, провел ладонью по брови правого глаза.
"Я думаю, что это лучше, не так ли?"
"Лучший?"
"Да." Теперь стоял, а она откинулась на спинку удобного кресла и смотрела на него с насмешкой.
Питер? "
"М-м-м?"
— Ты же знаешь, что я дразню тебя, не так ли?
Он все еще чувствовал запах себя, слышал собственное дыхание.
"Я дразню тебя."
— Да, ну, как я сказал… — Все время пятясь.
«Я бы согласился, если бы вы меня попросили, я имею в виду, я хотел бы… пойти с вами, знаете ли, в вашу комнату».
Фари неуклюже огляделся. Мужчина с копной почти чисто-белых волос смотрел на него с табурета в углу бара. Пока Фэри продолжал смотреть, мужчина улыбнулся, скорее жеманно, чем улыбка, и Фэри быстро отвела взгляд.
— Если только, — сказала Мишель, — вы не передумали. "
Он снова сел. Справа от ее щеки была родинка, маленькая, которую он раньше не замечал, и ее глаза, как бы вы назвали этот оттенок коричневого?
Она склонила голову к нему.
— Ты передумал?
Ответ, не мгновенный.
"Нет."
"Хорошо. Давайте не будем больше терять время здесь, внизу". Она уже была на ногах, протягивая руку.
Питер взял его, но как только он встал, она отдернула его.
"После тебя."
Пока они ждали лифт, она взяла его под руку.
Другая пара стояла в ожидании, немного позади них, помоложе, женщина теребила запонки на правом рукаве мужчины. Они были на каком-то официальном мероприятии и были в вечерних платьях.
Женщина была по-своему хорошенькой и чем-то напомнила Фэри его дочь, не ту в университете, а другую.
Тот, кто посылал ему чай и благословения и кого он редко видел. На ней было серебряное платье с низким вырезом, и как только они оказались в лифте, несмотря на близость Мишель, ему было трудно не смотреть на вершины ее грудей.
— Сто пятьдесят, — сказала Мишель.
Сначала Фарли даже не был уверен, что она разговаривает с ним.
«Сто пятьдесят».
"Что насчет этого?"
"Вот сколько это будет стоить" Что? "
. За остальные права Сто пятьдесят фунтов. "
Фарли все еще смотрел на молодую женщину, не в силах смотреть на Мишель. Молодой человек, смущенный, уставился на кнопки рядом с дверью лифта.
"Что ж?" — сказала Мишель.
— Ты думаешь, я того не стою?
Рядом с Фарли молодая женщина вдруг запрокинула голову и рассмеялась. Лифт остановился на шестом этаже, и пара выбралась наружу. Через мгновение двери закрылись, и лифт продолжил свой подъем. — Я думала, ты знаешь, — сказала Мишель. Фарли покачал головой, и она улыбнулась.