Знак розы - страница 41

стр.

Даже сейчас кровь прилила к щекам Мэри при воспоминании о последних мгновениях, которые они провели вот на этом самом месте более двух лет назад. На виду у всех Перси привлек ее в объятия... в маленький анклав интимной близости, прямо посреди толпы.

— Мои намерения ничуть не изменились, Мэри, — заявил он ей в тот день. — Как только я приеду домой, я женюсь на тебе.

— Этого не будет никогда, — ответила она. Сердце так гулко билось у нее в груди, что она удивлялась, почему он не слышит его стука. — Ни за что, если это будет означать отказ от Сомерсета.

— К тому времени ты избавишься от наваждения.

— Никогда, Перси. Тебе придется смириться с этим.

— Я смирюсь, только когда мы поженимся.

— Я хорошенько все обдумала и решила, что это... всего лишь физическое влечение. Разве я не права? Ведь я тебе совершенно не нравлюсь.

В ответ он рассмеялся.

— Я хочу жениться на тебе, потому что люблю тебя. Я любил тебя всю жизнь, с того самого момента, как ты улыбнулась мне, глядя сквозь прутья своей колыбели. Я никогда даже не думал о том, чтобы жениться на ком-нибудь другом.

Мэри слушала его, не веря своим ушам. Перси... который мог заполучить любую приглянувшуюся ему девушку... любит ее с самого рождения? Почему же она ничего не заметила?

Тысячу раз она вновь и вновь вспоминала эти мгновения... вспоминала, как он надел кепи, обнял ее за талию, притянул к себе и поцеловал... как они расстались, обезумевшие от желания, утонув в глазах друг друга. Краешком сознания Мэри отметила изумление окружающих, озадаченный взгляд брата, приподнятые брови Беатрисы, то, как быстро отвернулся Абель, и наконец... печальную улыбку Олли, когда он подошел к ней после того, как Перси отправился проститься с родителями.

— Не волнуйся, Мэри, — сказал Олли, строго и торжественно глядя на нее. Веселые искорки в его глазах куда-то исчезли. — Я позабочусь о том, чтобы Перси вернулся домой целым и невредимым.

— Олли, милый... — Голос Мэри дрогнул и сорвался, когда она произнесла его имя.

Только теперь она поняла, что была слепа. Олли тоже был влюблен в нее. И вот он отказывался от борьбы, оставляя пальму первенства Перси.

— Постарайся не забывать и о себе, Олли, — сказала Мэри и крепко обняла его.

Сшитая на заказ форма стала ему чуточку тесновата - за время отпуска Олли поправился на несколько фунтов.

И вот сейчас, когда Мэри думала об Олли, у нее вдруг мороз пробежал по коже от страшного подозрения, которое не покидало ее с тех самых пор, как они получили телеграмму с извещением о его ранении. Темными бессонными ночами Мэри спрашивала себя: может ли быть так, что Олли пожертвовал собой ради Перси?

Рядом с ней зашуршало платье, и Мэри сердито обернулась.

— Люси, прошу тебя, дай Уорикам возможность первыми обнять сына.

Голубые глазки Люси потемнели от обиды.

— По-твоему, я помешаю им, Мэри Толивер? Уж кто-кто, а ты должна знать, какие чувства я испытываю к Перси.

— Не думаю, что здесь найдется кто-нибудь, кто не знает о твоих чувствах к Перси.

— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. — Люси говорила раздраженным шепотом, стараясь, чтобы ее не услышали Уорики. — Все остальные могут думать, будто я надеюсь когда-нибудь завоевать Перси, но тебе ведь известно, что я знаю: у меня нет ни малейшего шанса. Но что может помешать мне любить его, молиться за него и радоваться тому, что он вернулся домой живым и здоровым?

— Может быть, твоя гордость? — предположила Мэри.

Как может женщина так невозмутимо раскрывать свое сердце для боли, подобно глупому щенку, подставляющему живот под удар?

— Гордость? — презрительно фыркнула Люси. — Чушь! Гордость - всего лишь путы, приковывающие тебя к месту безо всякой надежды увидеть, что там дальше, за горизонтом. Ты бы лучше усмирила гордость, милочка. Она может стать твоей ахиллесовой пятой.

Вот они!

Приближаясь к станции, поезд замедлял ход. Все головы повернулись в ту сторону. Абель, вцепившись побелевшими пальцами в трость, торжественно выпрямился, расправляя плечи. Мэри тут же забыла о Люси. По щекам Джереми Уорика катились слезы, а Беатриса извлекла из рукава платья внушительный кружевной платочек и поднесла его ко рту. Дирижер оркестра взмахнул палочкой. Начальник станции с важным видом прошествовал к тому месту, где должен был остановиться локомотив.