Знаю, ты вернешься - страница 41

стр.

Однако ничего подобного не произошло. Лили припомнила, как в первый же раз, стоило Мелинде с радостным криком помчаться за большой пестрой бабочкой, Джеймс взял девочку за руку и заставил остановиться подле себя.

— Юные леди не должны громко кричать и носиться, сломя голову, — назидательно произнес он, строго глядя на девочку сверху вниз. — И эти коротенькие штанишки — неподходящая одежда для девочки. Попроси маму переодеть тебя в платье.

И хотя он произнес эту короткую речь, обращаясь исключительно к малышке, Лили, стоявшая рядом с ними, поняла, что все это говорилось для ее сведения. Она с болью увидела, как от испуга и обиды изменилось лицо девочки. Мелинда часто заморгала, но побоялась заплакать… Лили попыталась тогда возразить, но осеклась под тяжелым взглядом мужа.

— Кого ты хочешь из нее вырастить? — Тон Джеймса был довольно резким.

Лили попыталась утешить себя тем, что муж действительно желает девочке добра и по-своему заботится о ней, проявляя отцовскую строгость, пусть и чрезмерную.

Вот и сейчас Мелинда была одета в платье гораздо ниже колен. Ну конечно! Ведь носить шортики и яркие разноцветные футболки девочке не подобает. В этот момент ее муж, неспешно сопровождавший девочку, оглянулся и окинул Лили неодобрительным взглядом. Ведь на ней самой были шорты, от которых она не собиралась отказываться в угоду пуританским взглядам мужа. В самом начале Лили добродушно посмеивалась над его порицаниями, но теперь ей все чаще становилось не до смеха. К недовольству ее манерой одеваться добавилось неодобрение ее работы, и это было куда серьезнее. Да еще все чаще Лили приходилось слышать, что она безответственная мать. До замужества ей ничего подобного и в голову не приходило. Забота о дочери всегда была для нее на первом месте, а что касается частых поездок — это неизбежная дань профессии журналиста. К тому же она никогда не оставляла дочь дольше чем на несколько дней, самое большее — на неделю.

Лили со вздохом поднялась и направилась в дом. Это был своеобразный компромисс — не раздражать мужа своим «неподобающим» нарядом. Но вот переодеваться она не станет, пусть не надеется.

— Ты собираешься в очередную поездку? — раздалось за ее спиной.

Лили, аккуратно укладывавшая в чемодан блузки и смену белья, удивленно обернулась.

— Мне надо съездить в Пуэбло всего лишь на один день, ты же знаешь, — примирительно отозвалась она. Раздраженный тон мужа немного ее встревожил, последнее время Джеймс часто бывал угрюмым и нетерпимым.

— За последний месяц я насчитал, по меньшей мере, три поездки «всего лишь на один день», — с сарказмом сказал он, усаживаясь в кресло напротив Лили.

Он с недовольным видом принялся барабанить пальцами по подлокотнику. Лили, делая вид, что ничего не происходит, продолжала спокойно укладывать вещи. Однако внутренне молодая женщина напряглась. Ее пугал тяжелый взгляд исподлобья, который устремил на нее муж.

— Ты ведь прекрасно знаешь, что моя работа связана с частыми поездками. — Лили, попытавшись собрать остатки самообладания, говорила спокойным дружелюбным голосом. — Мне приходится общаться со многими людьми, разве это плохо? Вспомни, как мы с тобой познакомились.

Однако Джеймс не спешил поддаваться на ее доброжелательный тон. То, что Лили услышала в следующий момент, сразило ее наповал.

— А разъезжать на машине с чужими мужчинами и флиртовать с ними у всех на глазах — тоже неизбежная дань твоей профессии? — спросил он, возвысив голос. — Я видел все это собственными глазами. Что же ты творишь, когда меня нет поблизости? Ты уверена, что твоя профессия — журналистика?

Лили задохнулась от возмущения. Действительно, пару недель назад коллега подвез ее до усадьбы «Колокольчики» на своем автомобиле. Лили тогда предложила ему остаться на обед, но Том отказался, сославшись на занятость. Лили припомнила, что Джеймс стоял на террасе и с улыбкой кивнул на вежливое приветствие Тома, но не присоединился к приглашению.

— Так мне, оказывается, запрещено нормально общаться с людьми? — Голос Лили зазвенел от гнева. — И что за грязные намеки ты себе позволяешь?