Знаю, ты вернешься - страница 42
Джеймс выпрямился в кресле, скрестив руки на груди. Его колючий взгляд, устремленный на жену, теперь выражал крайнюю степень презрения.
— По-твоему, вешаться мужчинам на шею — нормальное поведение для замужней женщины и матери? Да ты просто нагло лжешь мне в глаза, прикрываясь какой-то там работой. Ты и статейки-то свои толком писать не умеешь. — Он смерил Лили уничтожающим взглядом. — Ты — бездарность и полное ничтожество. Журналистка ты никудышная, мне это стало ясно с самого начала, стоит вспомнить твое убогое интервью.
Лили, сцепив руки в замок, молча смотрела на мужа. Она и не предполагала в нем столько злобы. Но особенно ее задели слова о том, что она полное ничтожество. Однако это были мелочи по сравнению с залпом, который Джеймс Эдвардсон приберег напоследок.
— Ты всего лишь искательница легкой наживы, — заявил он. — В журналистику ты подалась только для того, чтобы иметь возможность завязывать знакомства с состоятельными мужчинами. Не сомневаюсь, что именно так ты и познакомилась с отцом Мелинды. Только в тот раз твои расчеты не оправдались, наверняка он дал тебе от ворот поворот. И вот теперь со мной ты решила взять реванш. Что ж, поздравляю. Только подумай, какой пример ты подаешь своей дочери!
Как ни была Лили оглушена потоками этой невозможной грязи и лжи, последняя фраза привела ее в чувство.
— Не трогай мою дочь! — выкрикнула она. — Ты мерзавец и лжец!
Джеймс Эдвардсон резко вскочил с кресла, стремительно подошел к Лили и сделал движение, словно собирался ударить ее по лицу. Его светло-серые глаза горели яростью.
— Ну давай, ударь! — вызывающе крикнула Лили, с ненавистью глядя ему в лицо. Но тут она с удивлением заметила, что ярость в его глазах уступила место какому-то холодному расчетливому выражению.
— Не суди обо мне по тем жалким субъектам, которых тебе удается затащить в свою постель, — высокомерно проронил он, отходя от Лили.
Если бы она тогда знала, что именно удержало от удара руку ее мужа!
— Надеюсь, ты понимаешь, что теперь между нами все кончено. — Лили тяжело дышала, но голос ее звучал спокойно. — Завтра утром я вернусь из Пуэбло, и мы с Мелиндой уедем отсюда.
Джеймс Эдвардсон лишь усмехнулся в ответ. Лили, схватив чемодан, опрометью бросилась к машине. Через пару минут она уже мчалась на своем «крайслере» в Пуэбло. Это была ее ошибка.
Как часто впоследствии Лили винила себя, что в тот же день не забрала дочь с собой! Но где и с кем она оставила бы ее в Пуэбло? А в усадьбе «Колокольчики», пусть и ставшей внезапно чужой и враждебной, девочка была под присмотром доброй и заботливой няни. Эта мысль поддерживала Лили во время той тревожной поездки. С нами обеими все будет в порядке, убеждала себя Лили. Едва вернувшись в усадьбу «Колокольчики», она поняла всю необоснованность подобных предположений.
Подойдя к калитке, Лили обнаружила, что та заперта. Странно, обычно у Джеймса не было привычки закрывать эту дурацкую калитку. Лили раздраженно извлекла из сумочки связку ключей, среди которых был и от калитки. Однако ее попытка открыть замок окончилась поражением — ключ не подходил. Лили принялась звонить. Лишь через несколько минут к калитке приблизился какой-то незнакомый человек в строгом костюме. Лили видела, как он неспешно шагал через громадный участок от самого дома. Кто бы это мог быть? Лили впервые видела этого мужчину с узким лицом и небольшими залысинами над высоким лбом. На вид ему было около сорока.
— Мисс Дэйн? — без улыбки осведомился он, внимательно глядя на Лили немигающими глазами.
— Я миссис Джеймс Эдвардсон, — возразила она. — Я не могу открыть калитку. Что случилось? Кто вы такой?
Мужчина чуть заметно усмехнулся. Казалось, обилие вопросов его позабавило.
— Я адвокат мистера Эдвардсона, — пояснил он, извлекая из кожаной папки сложенный вдвое лист бумаги. — У меня есть официальное предписание, согласно которому до окончательного решения суда вы не имеете права приближаться к дому мистера Эдвардсона, а также к мисс Мелинде Эдвардсон, его дочери. Лили в ужасе распахнула глаза.
— Но Мелинда — моя дочь! — воскликнула она. — Здесь какая-то ошибка!