Дара - страница 35

стр.

Владимир пожимал плечами и убеждал ее, что между ними не происходило ничего неподобающего. По его словам, все эти женщины — «просто добрые покупательницы», его постоянные клиентки.

— Вот-вот, — смеясь, отвечала Дара, — постоянные клиентки, которые хорошо знают, куда им идти, когда им позарез нужна крепкая «морковка».

Владимир, умело разыгрывая негодование, делал вид, что глубоко шокирован ее упоминанием о «морковке», и быстро менял тему разговора.

Однажды вечером, незадолго до Рождества, он решил наконец рассказать нам о том, почему он эмигрировал из России. Но только он собрался удовлетворить наше любопытство, как его слова утонули в оглушительном взрыве грубого хохота, который доносился из толпы, собравшейся неподалеку от нас.

Поскольку смех не прекращался, мы все поднялись из-за стола, чтобы посмотреть, что происходит. Какой-то человек с отвратительным, жестоким лицом, исполосованным шрамами, наступил ногой на живот лежавшего на полу мужчины и вливал пиво в раскрытый рот несчастной жертвы. Когда пиво начинало проливаться на пол, он сильно надавливал на кишки лежащего, и желтая жидкость фонтаном изливалась наружу. Это, конечно, было очень смешно для тех, кто наблюдал за этим со стороны, но очень болезненно для человека, лежавшего на полу, который притворялся, что ему нравится исполнять роль жертвы в этом жестоком представлении, хотя каждый раз, когда каблук мучителя надавливал на его живот, на глазах его выступали слезы боли и унижения.

— Что это за тип, у которого такая тяжелая нога? — спросил я.

Владимир помрачнел.

— Этот зверь приехал в наши края из Баффало года два назад, и сейчас его боятся и ненавидят почти все, кто живет поблизости, потому что каждого, кто до сих пор решался подраться с ним, он превращал в кровавое месиво. Это грязный и беспощадный боец, который в драке не останавливается ни перед чем. Человек может уже лежать без сознания, а он будет избивать его ногами, пока у кого-нибудь не хватит смелости его оттащить. — Он отхлебнул из своей кружки большой глоток эля и вытер усы тыльной стороной ладони. — Пьяница, подлец и грязный, хвастливый негодяй. Вот кто такой этот «тип с тяжелой ногой». Однажды он напился и стал хвастать, что нет в Чикаго такого человека, который устоит против него, пьяного или трезвого — неважно, больше пяти минут. Его настоящее имя — Брюс Брикон — Бэ Бэ, как его называют всякие подхалимы, которых он вечно подкармливает. Но для всех остальных он — Баффало Бык. Поговаривают, что он — тайный член организации «всезнающих» — анти-эмигрантской политической партии. Другими словами, Дара, он враг таким людям, как вы да я. Так что держите ухо востро. Что касается меня, я — член партии «Свободная земля», которая выступает за свободный труд, свободную мысль и свободного человека.

Я посмотрел на Баффало Быка и на Владимира, сравнивая их между собой.

— Но, Владимир, я уверен, что ты с твоей силой и весом вполне мог бы с ним справиться. Или я не прав?

— Я стараюсь избегать ссор и неприятностей, — медленно ответил он. — Давным-давно в России я убил двух человек, и мне пришлось бежать в Америку. Это никогда больше не должно повториться. У меня есть жена и девять детишек, свое собственное доходное дело… Мне есть что терять в этой стране, если я убью американца, а можете мне поверить на слово, если у меня с Быком Баффало дело дойдет до драки, этим все и кончится. Да, впрочем, я раскусил этого типа. Он задирает только тех, кто его боится. Я за ним давно наблюдаю и сильно сомневаюсь, чтобы он когда-нибудь решился со мной подраться.

Я нагнулся через стол и тихо, чтобы никто меня не услышал, спросил Владимира:

— А как случилось, что ты убил в России двух человек?

— Тут вовсе нет необходимости говорить шепотом, — громко ответил он. — Это никакой не секрет. Я многим об этом рассказывал. Это удерживает их от искушения подраться со мной, а мне только этого и надо. Моя семья жила в деревне, в ста пятидесяти верстах от В. — порта на побережье Черного моря. Тут он прервал свой рассказ, чтобы пояснить, что сто пятьдесят верст равны примерно ста американским милям. — Наша деревня была частью огромного поместья, принадлежавшего одному знатному дворянину, бывшему капитану императорской гвардии. Его превосходительство граф Иван Иванович Горчаков вызывал в своих крестьянах почтение и почти мистический страх. Это был настоящий деспот, по своему усмотрению распоряжавшийся жизнью и смертью своих рабов: они были его собственностью, с которой он мог поступать, как ему заблагорассудится. Каждый, кто жил в его имении, должен был платить подушную подать, получая от него взамен право дышать и быть его «мужиком», или, как вы бы здесь, в Америке, это назвали — рабом. Впрочем, как не назови, суть дела от этого не меняется — все мы значили для него не больше, чем скотина, которая паслась на его заливных лугах. Владимир остановился и поднял на меня тяжелый взгляд. — В этой стране то же самое происходит на юге с черными рабами. И мне стыдно за американцев, которые это терпят. Ты согласен со мной?