Дело портсмутских злочинцев - страница 55
В сторонке, у высокого, выходящего на северную сторону окна стоял стол со множеством мелких, чистеньких инструментов, среди которых был, как полагал Хоар, миниатюрный токарный станок. В белом фарфоровом блюдце лежали возможные продукты производства этой машины — крохотные шестеренки и передаточные механизмы, которые не могли быть ничем иным, как частью часовых механизмов. Рядом на подставках стояли увеличительные стекла. Центр стола был пуст, чтобы дать достаточно места для работы экспериментатора.
— Свои исследования доктор производил за этим столом? — спросил Хоар.
— Нет. Этот стол появился только три месяца назад. Мой муж принялся за изучение принципа мистера Уитни, в его приложении к часовому производству.
— Принцип мистера Уитни?
— Это американец по имени Эли Уитни, мистер Хоар. Я не много о нем знаю — только то, что рассказывал Саймон. Ему удалось наладить массовое производство оружейных замков, изготовляя идентичные взаимозаменяемые детали. Помнится, Саймон рассказывал, что этот человек удивил группу оружейных мастеров, собирая замки из деталей, лежавших в разных кучках. По правде говоря, больше я ничего не знаю.
Другая, литературная часть помещения выглядела более знакомой Хоару. Ряды заполненных книгами полок поднимались до самого потолка. Сами полки были весьма необычны. Доктор, будучи обезноженным, не мог подниматься по переносным библиотечным лесенкам, поэтому он придумал устройство с парой цепей Галля, между которыми и были подвешены полки на кардановых подвесах, что обеспечивало их прямое положение.
Очевидно, доктор мог управлять цепями, не вставая с кресла, и таким образом обеспечивал себе доступ к любой полке. Хоар почувствовал искушение самому опробовать этот механизм, но это, конечно, было бы не ко времени.
Между этими двумя частями помещения находились низкая кровать с блестящими медными поручнями (используя которые, доктор мог перемещаться с кресла в кровать и обратно) и письменный стол. На поверхности стола лежали только письменные принадлежности и лупа. В трех футах от стола стояло инвалидное кресло. На полу между креслом и столом виднелись пятна крови. Такие же пятна находились и на поверхности стола.
— Я обнаружила Саймона склонившимся вперед в его кресле, — продолжила миссис Грейвз. — Его голова лежала лбом на поверхности стола. Бумаги были забрызганы каплями крови. Я сразу поняла, что он мертв. Но рана на лбу не была причиной смерти. Как я уже говорила, звук, разбудивший меня, был выстрелом. Мой муж сидел за столом, обращенный спиной к открытому окну, и кто-то, стоя в проулке позади дома, прицелился и произвел выстрел. Пуля пробила спинку кресла — видите, вот здесь дырка от нее — и вошла в спину Саймона. Толчок от поразившей его пули и привел к тому, что Саймон ударился лицом о стол. Я побежала в заднюю прихожую и закричала, будя прислугу. Затем я уселась на пол около бедного мужа и взяла в руки его голову.
— Вы упоминали какой-то документ, — сказал Хоар, желая перевести разговор в другое русло.
— Он был написан другим почерком, не Саймона. Насколько я помню, буквы были очень прямые. Рядом лежал лист, на котором писал Саймон в момент убийства. Брызги чернил от выроненного им пера были на этом листе. Честно сказать, мистер Хоар, в тот момент я едва заметила расположение предметов на столе — мысли путались. Когда появилась прислуга, я послала нашего слугу Тома к сэру Томасу и доктору Морроу с известием о случившимся. Они оба прибыли почти одновременно.
— Кто из джентльменов прибыл первым? — спросил Хоар.
Миссис Грейвз покачала головой:
— Боюсь, я не запомнила, сэр. Полагаю, они сказали соответствующие слова и сделали то, что положено в таких случаях, но к этому времени я была не совсем в себе. Кто-то из них — думаю, сэр Томас, как старший из судей — принял на себя руководство. Должно быть, он распорядился переложить тело Саймона на кровать. Стыдно сказать, но с этого момента до утра следующего дня — среды — я ничего не помню. Я проснулась в собственной кровати, не помня, как туда попала. Собственно, я плохо помнила и другие события, предшествующие отходу ко сну. Похоже, Агнесса — разумеется, из лучших побуждений — дала мне снотворное, не зная, что мистер Морроу уже сделал для меня то же самое.