Добро пожаловать в музей мадам Злодье - страница 22

стр.

Тот дёргается — и движется вперёд. Лиз оглядывается по сторонам.

— Мы в чём-то вроде вагона, — сообщает она. — И мы направляемся в тёмный тоннель впереди.

Тёмный тоннель?

— Может, нам стоит убраться? — предлагаешь ты. Затем снова задумываешься. — Или, может, мы должны остаться. Мусоровоз может быть нашим билетом отсюда!

Если ты решаешь остаться, иди на страницу 29.

Если ты решаешь убраться, иди на страницу 76.

98

— Что значит — освежевать Джейка заживо? — вскрикивает Лиз.

— Помнишь, один из парней в масках сказал, что Джейка надо подготовить к «следующему шагу»? — спрашиваешь ты. — Джейк прошёл через этап выпаривания. Табличка в конце тоннеля гласит «Центр снятия кожи». Это и должен быть следующий шаг!

— Ты хочешь сказать, они собираются снять кожу… с Джейка? — Лиз всю передёргивает. — Но зачем?

— Я ещё не понял этого, — признаёшь ты. — Но я знаю, как нам спасти его. Быстрее, залезай обратно в свой резервуар.

— ЧЕГО? — кричит Лиз. — Ты рехнулся?

— Поверь мне, — говоришь ты. — Это единственный путь последовать за Джейком!

Ты толкаешь её обратно в резервуар. Затем запрыгиваешь в свою пробирку и закрываешь дверцу.

Как ты надеялся, дорожка вновь начинает двигаться. Вы с Лиз направляетесь в Центр снятия кожи!

Остаётся лишь надеяться, что ещё не слишком поздно спасти Джейка. При условии, что вы сами выживете.

Спеши на страницу 26.

99

У тебя внутри всё обрывается. Лиз права! У фигуры, стоящей на коленях и положившей голову на плаху, длинные каштановые волосы — как и у Джейка!

— Джейк! — визжишь ты. Вырываясь вперёд, ты хватаешь его за руку, чтобы утащить с плахи. Но то, что ты чувствуешь, поражает тебя. Рука Джейка покрыта воском!

А прямо затем руки Лорда Верховного Палача скользят вниз. Топор блестит в ярком свете.

ХРЯСЬ! Стальное лезвие опускается прямо на шею Джейка!

Срочно беги на страницу 42!

100

Это мистер Даннинг! И весь остальной класс стоит позади него. Все смотрят на тебя.

— Я думал, что сказал тебе оставаться внутри! — вопит он. — Это было последней каплей. С меня хватит.

— Но я… я… — заткаешься ты.

— Никаких но, — обрывает тебя мистер Даннинг. — Я звоню твоим родителям прямо сейчас!

И он направляется прямым ходом обратно в вестибюль.

Ребята из класса всё ещё стоят там, глядя на тебя.

— Что за неудачник, — бормочет кто-то. Пара человек начинает хихикать. Ты чувствуешь, будто ты не выше двух дюймов ростом.

Похоже, ты сделал не тот выбор, с которым получаешь хороший…


Конец.

101

— Я должен знать, что здесь происходит, — говоришь ты Лиз. Затем поворачиваешься на голос и кричишь:

— Кто вы?

— Я Сибилла Злодье, — говорит голос. — Дочь доктора Злодье.

— Но газетная вырезка! — протестует Лиз. — Там говорится, что вы пропали в пожаре!

— Да, — мягко соглашается голос. — Я пропала. Но не так, как вы думаете. Не так, как думает весь мир!

— Ч-что вы имеете в виду? — твой голос дрожит.

В качестве ответа Сибилла Злодье медленно выходит из теней.

Вначале ты видишь её руки. Они маленькие, изящные. Затем плечи и тело. Она одета в длинный фиолетовый халат — такой же, как те, в шкафу.

Наконец, показывается её голова. Длинные прекрасные чёрные волосы скрывают лицо, когда она смотрит в пол.

А затем она поднимает голову. И ты не можешь сдержать крика.

Иди на страницу 81.

102

У тебя такое чувство, что этот шкаф больше, чем кажется…

— Пошли, — убеждаешь ты Лиз. — Я думаю, мы должны вернуться в шкаф. Мне кажется, что там выход.

На этот раз ты шагаешь в шкаф первым. Ты раздвигаешь в стороны кучу странных, одинаковых фиолетовых халатов. А затем ты замечаешь то, что ищешь.

В задней стене шкафа — вращающаяся дверь. Ты знал это!

— Ву-ху! — кричишь ты, бросаясь сквозь неё. Но, когда ты оказываешься по ту сторону, крик застревает у тебя в горле.

— Бррр… — бормочет Лиз.

И ты не можешь не согласиться. Ты никогда в жизни не видел более жуткого места!

Сглотни слюну и иди на страницу 125.

103

Ты глядишь на линию жизни у себя на ладони. Она едва достигает середины.

Забавно, думаешь ты. Я мог бы поклясться, что она была длиннее!

Между тем, всё выходит из-под контроля. Ты чувствуешь себя куском ириски — перекрученным, растянутым и натянутым до предела. Внезапно ты ощущаешь себя таким мягким и восковым!