Греческая эпиграмма - страница 27

стр.

СОСИФЕЮ[68]
Как охраняет один из собратьев останки Софокла
  В городе самом, так я, краснобородый плясун,
Прах Сосифея храню. Ибо с честью, клянусь я флиунтским
  Хором сатиров, носил плющ[69] этот муж на себе.
Он побудил и меня, уж привыкшего к новшествам разным,
  Родину вспомнить мою, к старому вновь возвратясь.
Снова и мужеский ритм он нашел для дорической Музы,
  И под возвышенный тон песен охотно теперь,
Тирс потрясая рукою, пляшу я в театре, который
  Смелою мыслью своей так обновил Сосифей.
МАХОНУ
Пыль, разносимая ветром, посей на могиле Махона
  Комедографа живой, любящий подвиги плющ.
Не бесполезного трутня скрывает земля, но искусства
  Старого доблестный сын в этой могиле лежит.
И говорит он: «О город Кекропа! Порой и на Ниле[70]
  Также приятный для Муз, пряный растет тимиан».
ЖАЛОБА АКТЕРА
Аристагор исполнял роль Галла, а я Теменидов
  Войнолюбивых играл, много труда приложив.
Он с похвалами ушел, Гирнефо же несчастную дружным
  Треском кроталов, увы, зрители выгнали вон.
Сгиньте в огне вы, деянья героев. Невеждам в искусстве
  Жавронка голос милей, чем лебединая песнь.

ДАМАГЕТ


ПАВШИМ АХЕЙЦАМ[71]
1
Землю отцов защищая, в лихой с этолийцами битве
  Пал, не успев возмужать, также и ты, о Махат.
Да ведь и трудно представить себе, чтоб теперь из ахейцев
  Кто-нибудь, будучи храбр, дожил до белых волос.
2
Щит свой поднявши на помощь Амбракии, сын Феопомпа,
  Аристагор предпочел бегству постыдному смерть.
Не удивляйся тому: ведь дорийскому мужу не гибель
  Жизни его молодой — гибель отчизны страшна.
ПОСВЯЩЕНИЕ АРТЕМИДЕ
О Артемида, богиня, что лук и каленые стрелы
  Долей избрала своей, прядь завитую волос
В храме твоем благовонном оставила в дар Арсиноя,
  Дочь Птолемея, тебе, — дивных кудрей своих прядь.

РИАН


В храме Кибелы служа, Ахрилида фригиянка часто
  Кудри средь ярких огней в нем распускала свои,
Часто бывали слышны ее низкого голоса звуки
  В хоре крикливых жрецов гордой богини. Теперь,
Отдых давая ретивой ноге от неистовой пляски,
  Волосы здесь у дверей в дар положила она.
ЮНОШЕ
Юношей славный питомник Трезена; последнего даже
  Меж сыновьями ее было б не грех похвалить.
А красота Эмпедокла блестит между ними, как роза,
  Что затмевает весной все остальные цветы.

АЛКЕЙ МЕССЕНСКИЙ


ГЕСИОДУ
В роще тенистой, в Локриде, нашедшие труп Гесиода
  Нимфы омыли его чистой водой родников
И, схоронив его, камень воздвигли. Потом оросили
  Землю над ним пастухи, пасшие коз, молоком
С примесью меда — за то, что, как мед, были сладостны песни
  Старца, который вкусил влаги парнасских ключей.
НА СМЕРТЬ КИФАРЕДА ПИЛАДА
Вся, о Пилад, по тебе, отошедшем, рыдает Эллада
  И коротко волоса в горе остригла себе.
Сам Аполлон, ни по ком не стригущий кудрей, свои лавры
  Снял с головы, чтоб певца как подобает почтить.
Плакали Музы; Асоп задержал свои быстрые воды,
  Из многочисленных уст жалобный крик услыхав.
В доме же Вакха тотчас прекратилась веселая пляска,
  После того как в Аид ты безвозвратно ушел.
НА ФИЛИППА МАКЕДОНСКОГО
Сдаться заставил Филипп и высокие стены Макина;
  Зевс Олимпиец, закрой медные двери богов!
Скипетр Филиппа успел подчинить себе землю и море,
  И остается ему путь лишь один — на Олимп.

*[72]

Без похорон и без слез, о прохожий, на этом кургане
  Мы, фессалийцы, лежим — три мириады борцов, —
Пав от меча этолийцев или латинян, которых
  Тит за собою привел из Италийской земли.
Тяжко Эмафии горе; а дух дерзновенный Филиппа
  В бегство пустился меж тем, лани проворной быстрей.

*[73]

Не одного лишь тебя, — и кентавра вино погубило,
  О Эпикрат! От вина юный наш Каллий погиб.
Винным Хароном совсем уже стал одноглазый.[74] Послал бы
  Ты из Аида скорей кубок такой же ему.
НА ТИТА ФЛАМИНИНА
Некогда Ксеркс приводил на Элладу персидское войско,
  И из Италии Тит войско с собою привел.
Но если первый стремился ярмо наложить на Европу, —
  Освободить от ярма хочет Элладу второй.
* * *
Я ненавижу Эрота. Людей ненавистник, зачем он,
  Зверя не трогая, мне в сердце пускает стрелу?
Дальше-то что? Если бог уничтожит вконец человека,
  Разве награда ему будет за это дана?

ФИЛИПП III МАКЕДОНСКИЙ



[75]

Без коры, без листвы, о прохожий, на этом кургане