Иностранные языки в жизни и деятельности В. И. Ленина - страница 12
Переводы отдельных мест «Манифеста», имеющиеся в ленинских произведениях, являются образцовыми и использованы в современных изданиях «Манифеста» на русском языке. Ленинский перевод важнейших марксистских терминов считается единственно точным, выверенным.
Для ознакомления русского читателя с историей английского рабочего движения В.И. Ленин перевел первый и отредактировал второй том капитального труда С. и Б. Вебб «Теория и практика английского тред-юнионизма», который вышел из печати в 1900 – 1901 гг. в Петербурге. Хотя В.И. Ленин в то время еще не владел английским языком в таком совершенстве, как несколько лет спустя, но благодаря глубокому знанию предмета работа по переводу этого сочинения продвигалась очень быстро и была выполнена в течение нескольких месяцев.
В письме от 8 марта 1898 г. Владимир Ильич писал А.И. Елизаровой: «Хочу попросить тебя достать мне пособия по английскому языку. Напросился тут я на перевод и получил толстую книгу Webb’а. Очень боюсь, как бы не наделать ошибок»[14].
В то же время, находясь в ссылке в селе Шушенском, Владимир Ильич перевел наиболее важную часть работы немецкого буржуазного экономиста Карла Бюхера «Возникновение народного хозяйства», которая пользовалась в то время большой популярностью среди буржуазных экономистов. Ленин перевел эту работу с тем, чтобы в VIII главе своего труда «Развитие капитализма в России» подвергнуть критике взгляды К. Бюхера, показать на конкретном материале антинаучность его воззрений и их идеалистический характер.
В 1904 г., усиленно изучая вопросы развития капитализма и перехода его в новую фазу – империализм, Ленин начал переводить с английского языка книгу Дж.А. Гобсона «Империализм», но эта работа, видимо, не была закончена.
Глубокое понимание марксизма в сочетании с исключительно высоким мастерством переводчика и редактора Ленин показал своей работой по редактированию перевода «Гражданской войны во Франции» К. Маркса, которая вышла в Одессе в 1905 году.
В статье «Как не следует переводить Маркса» Ф. Энгельс в следующих словах охарактеризовал стиль своего соратника и друга: «Маркс свободно пользуется выражениями из повседневной жизни и идиомами провинциальных диалектов; он создает новые слова, свой иллюстрационный материал он заимствует из всех областей науки и свои ссылки – из литератур целой дюжины языков; чтобы понимать его, нужно действительно в совершенстве владеть немецким языком, разговорным и литературным…»[15].
Прекрасное владение языком и глубокое понимание содержания обеспечило выпуск на русской почве классического труда Маркса. Здесь Ленин дал блестящий образец адекватного перевода, сочетающего удивительную точность с яркой образностью подлинника.
Редакторская и переводческая деятельность В.И. Ленина была подчинена революционной целеустановке: распространению марксистских идей среди все более расширяющегося круга читателей, вооружение их революционной теорией. С этой целью В.И. Ленин перевел статью Клары Цеткин «Международный социалистический конгресс в Штутгарте», которая в его переводе была опубликована в сборнике «Зарницы», и сборник статей К. Каутского, которые вышли двумя изданиями в 1905 и 1906 гг.
После кровавых событий 9 января 1905 г. Ленин уделил особое внимание технике ведения боевых действий в условиях гражданской войны. В целях передачи опыта баррикадных боев, он перевел с французского языка на русский главу из двухтомных мемуаров генерала Парижской Коммуны Клюзере «Об уличной борьбе», которая была опубликована в № 11 «Вперед» от 23/10 марта 1905 г.
Ленину принадлежит редакция перевода статьи Ф. Энгельса «Бакунисты за работой. Записи о восстании в Испании летом 1873 г.», которая вышла отдельной брошюрой в 1905 г. в издании ЦК РСДРП в Женеве и в 1906 г. была переиздана в Петербурге.
В 1907 г. вышли из печати «Письма К. Маркса к доктору Кугельману» в переводе, под редакцией и с предисловием В.И. Ленина.
Статья Ф. Меринга «Немецкий либерализм и русская Дума» была переведена Лениным и использована им в статье «Фр. Меринг о второй Думе», напечатанной во втором сборнике «Вопросы тактики» СПБ, 1907 г.