Изумрудный грифон - страница 15
Голос рассмеялся, глубокий смех походил на валуны, падающие с горы.
«МЫ ПРОСНУЛИСЬ ПЕРВЫМИ ИЗ НАШИХ БРАТЬЕВ, ИЗУМРУД. К СЧАСТЬЮ ДЛЯ МЕНЯ. К НЕСЧАСТЬЮ ДЛЯ ТЕБЯ».
«Эм, почему это так плачевно для меня?»
«МЫ СОЙДЕМСЯ В БИТВЕ — ЗАХВАТЫВАЮЩЕЕ ЗРЕЛИЩЕ ДЛЯ ВСЕХ, КТО ЕЕ УВИДИТ. ПОСЛЕ, КОГДА ТВОИ КОСТИ ПРЕВРАТЯТСЯ В ПЫЛЬ, КАК И СКЕЛЕТЫ ТВОИХ БРАТЬЕВ, МЫ С БРАТЬЯМИ-ДРАКОНАМИ СПОЕМ МЕЛОДИЮ, ЧТО ПОЛОЖИТ КОНЕЦ ЭТОМУ МИРУ».
Какого хрена. Я знал, что некоторые люди слышат голоса в своей голове, но никогда не слышал, чтобы голоса им угрожали.
И драконы?
«Эй, приятель», — сказал я, словно мы ведем какой-то дурацкий спор в баре. — «Как насчет того, чтобы сходить в Happiest Hour (прим. пер.: бар в Далласе), я куплю тебе пива, и мы притворимся, что я тебе ничего не сделал и что все прощено. Мне своих проблем хватает. Как тебе вариант?»
«Я НАЙДУ ТЕБЯ, ИЗУМРУДНЫЙ ГРИФОН», — эхом отозвался он. — «БУДЬ НА ЧЕКУ, ПОТОМУ ЧТО МНЕ ПОНАДОБИТСЯ ПРИЙТИ ТОЛЬКО ОДИН РАЗ».
И затем голос пропал также быстро, как и появился.
Когда все закончилось, я задрожал, ощущение было странным, учитывая мои перья. Перья, длинные зеленые перья, которые ощущались зудящей бородой по всему телу. Я вытянул шею и использовал свой клюв, чтобы унять зуд в плече, которое стало местом, где крепилось крыло.
Мой мозг отказывался воспринимать большую часть произошедшего. Все казалось сном, хоть и реалистичным. Потому что маловероятно, что все случившееся — правда.
Крылья болели от полета, как и мышцы, никогда раньше не задействованные. Я был голоден.
«Что же мне теперь делать?» — подумал я, посмотрев на корову.
Глава 6
Джессика
Я очнулась на траве, мягкой и теплой от полуденного солнца.
Это было похоже на пробуждение во сне, окружающие вещи не имели смысла. Например, трава. И местность вокруг: холмы, которые раскинулись как китайский дракон, усеянные стадами коров.
И обнаженный мужчина рядом.
Итан сидел на небольшом расстоянии от меня, скрестив ноги и прикрыв руками свои интимные места. Он был более мускулистым, чем я представляла, руки, подобно валунам, расположились по обе стороны от его грудной клетки, пресс блестел на солнце.
Он смущенно улыбнулся:
— Эм, привет.
Я вздрогнула:
— Ты голый! Почему ты голый?
Он стратегически переместил одну руку, а затем поднял ладонь другой:
— Я могу объяснить.
Что-то сбоку привлекло мое внимание: я повернула голову и увидела труп коричневой коровы, ее брюхо было вспорото, а внутренности отсутствовали. Мух не было, так что, должно быть, ее убили недавно.
— Что за черт!
— Это… будет трудно объяснить, — сказал Итан.
Ко мне стали возвращаться воспоминания — сон, который вовсе не был сном. Я помогла Итану подняться в квартиру, приготовила суп, дала ему лекарства. И, укутав его в одеяла, нашла гладкую каменную фигурку грифона с размещенным на задней части шеи изумрудом.
Грифон. В которого Итан превратился, выпрыгнув из окна и грациозно взлетев. Я чувствовала, как когти впивались в мою одежду и кожу. Взглянув на рубашку, я заметила дырки в ткани и царапины на груди. Я провела руками по телу и почувствовала царапины еще и на спине. Следы совпадали с раной на животе мертвой коровы.
Это не сон. Все было по-настоящему.
— Ты превратился в монстра! — выпалила я.
Облегчение отразилось на лице Итана:
— О, хорошо. Видимо, мне не придется ничего объяснять.
Страхом доведенная до безумия я вскочила на ноги и схватила ближайшую палку. Я вытянула ее перед собой как меч, руки дрожали от шока.
— Не подходи!
— Я не совсем в том положении, чтобы драться, — сказал Итан, указывая на свое обнаженное тело.
— Ты… ты превратишься в эту штуковину, — я была на грани падения в лужу, но страх заставил меня двигаться дальше. — Ты превратишься в грифона!
Рот Итана сжался от смущения:
— Видишь ли, для меня это был такой же сюрприз, как и для тебя.
Я хотела убежать. Кинуть палку в Итана и броситься в противоположном направлении, подальше от коровы и монстра, в которого, как он утверждал, не превратится. Но мой инстинкт самосохранения закоротило, и вместо этого я села, чувствуя себя глупо.
— Говори, — единственное, что я смогла произнести.