Ключи к роману Маргарет Митчелл "Унесенные ветром" - страница 18

стр.

"Молодой Корней Чуковский в своем фельетоне о "Санине" написал, что у Арцыбашева сидит Горький в суфлерской будке" {Парамонов Б. Голая королева: русский нигилизм как культурный проект // Звезда - СПб , 1995. - № 6. - С. 211.}. То же можно сказать и о Маргарет Митчелл: у нее в суфлерской будке сидит Джон Голсуорси.

Как уже упоминалось выше, в американской "митчеллиане" принято считать, что название романа, под которым он вышел в свет, Маргарет Митчелл нашла, лихорадочно просматривая сборники стихов и наткнувшись на стихотворение "Динара", чьим автором был подражавший П.Верлену и Ш.Бодлеру английский поэт-импрес-сионист Эрнест Доусон. Но для того, чтобы знать содержание стихо­творения Доусона "Динара", вовсе не надо было листать антологии английской поэзии. Оно было прекрасно знакомо всем читателям и почитателям романа Голсуорси "Сильнее смерти", поскольку стихотворение "Динара" упоминается в разговоре главной героини Жип с ее будущим любовником и имеет провидческий смысл, предо­пределяя дальнейшее развитие сюжета. Соммерхэй спрашивает Жип: "Знаете ли вы эту вещь Доусона: "Я был по-своему верен, Динара, тебе". Это лучше, чем Верлен... Динара! Динара! Да-а-а, в его звуке есть что-то осеннее, напоминающее лепестки роз, вихрь и осенние листья...." {Голсуорси Дж. Сильнее смерти. - С, 170. "Цинара" – это лучшее стихотворение Эрнеста Доусона, рано умершего от туберкулеза; в русском переводе - "Кинара". Полное название - цитата из оды Горация: *Non sum qualis cram bonae sub regno Cynarae" (Я не тот, кем бывал во дни доброй Цинары).}. И далее следует строка об унесенном ветром благоухании роз.

Можно найти параллели в описании портрета героя романа "Сильнее смерти" скрипача Густава Фиорсена и портрета главного героя "Унесенных ветром" Ретта Батлера.

ГУСТАВ ФИОРСЕН

"... он был высокого роста, худощав, движения его от­личались необыкновенной гибкостью. Лицо его было бледно и странно гармонировало с волосами и усами грязножелтого цвета... Какие странные были у него глаза, точно у громадной кошки... Высокая фигура с тонкой талией и головой, посаженной несколько вперед над довольно высо­кими плечами, и эта походка длинными шагами удивительно напоминала леопарда или какое-нибудь другое гибкое существо..." {Голсуорси Дж. Сильнее смерти. - Л., 1927. - С. 23, 25.}

РЕТТ БАТЛЕР

"... высокий атлетически cложенный мужчина на вид лет тридцати пяти, не меньше. Скарлетт подумала, что ни у кого не видела таких широких плеч, такой мускулистой фигуры... в его белозубой улыбке под темной ниточкой усов ей почудилось что-то хищное,.. Крепкое, мускулистое тело Ретта, казалось, таило в себе такую же беспощадность, как его резкий, холодный ум. И вместе с тем его отличала мягкая грация пантеры. ленивая грация хищника. нежащегося на солнце, но в любую минуту готового к смертельному прыжку… {Митчелл М. Унесенные ветром. - М., 1986 - Т. I - С. 128, 371-372.

Как видим, оба портрета имеют идентичные характеристики и черты, да и сюжетная канва обоих романов аналогична - описана любовь женщины к другому мужчине и страдания ее мужа.

Во многих отношениях роман "Унесенные ветром" есть не что иное, как традиционное литературное произведение, повествующее о несчастливой семейной жизни. Этот сюжет, как известно, часто встречается в литературе XIX в.: "Мадам Бовари" Г.Флобера, "Анна Каренина" Л.Толстого, "Тэсс из рода Д'Эрбервиллей" Томаса Харди и пр. В XX в. тему несчастливой семейной жизни гениально воплотил в своих романах Джон Голсуорси, сознательно работая в традициях Флобера, Толстого и Тургенева.

Маргарет Митчелл продолжила классическую традицию, накладывая тему запретной любви на реалистическое повествование о Гражданской войне 1861-1865 гг. В результате появилась новая художественная реальность, созданная в иных, чем у Голсуорси, этнических и исторических условиях. Что же касается досужих рассуждений о молодости писательницы в пору, когда она работала над своим знаменитым романом, то в истории литературы можно привести немало примеров, когда очень "молодой литератор создавал значительное произведение, оставившее след не только в национальной, но и в мировой литературе" {Медведев Р. Если бы "Тихий Дон" вышел в свет анонимно // Вопр. лит. - М., 1989.-№ 8.-C. 167.}. Эти слова относятся к молодому М.Шолохову.