Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на послание апостола Павла к Галатам - страница 7

стр.

по воле - См. на Ис. 53:10; ср. Ин. 3:16.

Бога и Отца нашего; - Буквально, «нашего Бога Отца». Оба выражения относятся к одному и тому же лицу.

5. ему слава - Мысль о великом даре Божьей любви, вдохновила апосто­ла приступить к описанию хвалы. На протяжении всей вечности искупленные будут петь песни хвалы Тому, Который принес такую великую жертву, сделав­шую возможным их вечное спасение. Относительно слова «слава» (см. на Рим. 3:23).

Аминь - См. на Матф. 5:18.

6. Удивляюсь, - Это исключительный пример, ибо из всех своих посла­ний к церквам, только здесь Павел не выразил благодарности и радости. Вместо этого в послании звучит вьфажение глубокого удивления. Как могли Галеты так скоро забыть истины Евангелия и все доказательства призыва Божия, который однажды так много означал для них и стать на сторону ложных учителей, кото­рые противоречили всему, чему их учил Павел? Ещё недавно они с радостью приняли Христа, как их замену и наслаждались в свободе от греха посредством веры. Теперь они пытались искупить свои грехи через дела закона. Они, в самом деле, отрицали действительность их собственного прежнего опыта.

от призвавшего вас - Комментаторы расходятся во мнении, к кому отне­сти это выражение к Богу, к Христу или Павлу. Однако Павел, всегда определял Бога Отца как источник евангельского призыва (см. Рим. 8:30; 9:11; 1Кор. 1:9; и т.д.). Тем не менее, возможно, что Бог через Павла сделал свой милости­вый призыв к Галатам (ср. 2Кор, 5:18-20).

так скоро - Вероятно, «так скоро» после обращения, но возможно после того, как они услышали «иное благовествование».

переходите - Греч, metatithemi, «перемещаться», «покидать», «остав­лять», «дезертировать». Здесь глагол употреблён в настоящем времени, подчёр­кивая, что отступление было ещё в процессе развития в то время, как Павел писал. Отступление от веры пришло внезапно и быстро прогрессировало, Фор­ма глагола также подразумевает, что они были ответственны за оставление Пав­ла. Другие влияли на них, но они охотно ответили на это влияние. Таким обра­зом, конечно, вина не ложится абсолютно лишь на ложных учителей.

иному благовествованию. - Т.е., другому (heteros) необычному виду (см. на 2Кор. 11:4). «Благовествование» ложных учителей не было изменением благовествования Павла, но что-то в целом отличное. В действительности оно не было благовествованием вообще (см. Гал. 1:7). Нет другой благой вести, чем спасение через Иисуса Христа (см. Деян. 4:12). Павел проповедовал, что люди спасаются через веру, независимо от дел закона. Любая попытка поставить дела выше веры, как средство спасения, являются извращением Евангелия, ибо дела отвергают как необходимость так и силу жертвы Христа. Относительно ком­ментария на слово «Евангелие» (см. на Марк 1:1). Относительно комментария на попытки соединить Иудаизм и христианство (см. 53, 54 стр.).

7. не imoe. - To, что эти Иудействующие проповедовали, не является «Евангелием» вообще, но извращением или подделкой Евангелия.

есть люди. - Павел даже не удостоил назвать Иудействующих по имени, но подразумевает, что они являются лишь частью или личностями, которые нико­го не представляют, только самих себя, склонные исключительно к преследова­нию своих собственных интересов.

смущающие - Греч, tarasso, «волновать», «возбуждать», «беспокоить», «сбивать с толку», «запутывать» мысли, относящиеся к чему-либо, здесь через внушение сомнений о действительности благовествования, как оно провозгла­шается Павлом.

8. мы, - Очевидно Павел и возможно его сотрудники, упомянутые в 2 ст. Павел обычно употребляет первое лицо множественного числа, когда ссылается только на себя.

Ангел с неба - Павел едва ли мог сделать более сильное утверждение об определённости, что касается Евангелия, чем он представил его. Это было неве­роятно, чтобы ангел с неба сбивал людей с пути.

не то, - Или, «противоположное», «иное благовествование», то есть, благовествование, которое будет [939] противоположным истинному Еванге­лию. Бог не изменяется и не противоречит Себе.

анафема. - Греч, anathema, «проклятие», то есть, преданное мести, здесь - мести Божией. В переводе LXX anathema соответствует Еврейскому сущест­вительному cherem родственному глаголу charam и означает лицо или вешь, определённую для уничтожения (см. на Щар. 15:3). Духовно оно обозначает состояние того, кто отчуждён от Бога через грех. В таком виде, как употреблён­ное здесь в НЗ, оно не ссылается на духовное отлучение от церкви, как это практиковалось в поздние столетия, но несомненно включает в себя некоторую форму отделения от церкви. В случае безнравственного поведения человека в Коринфской церкви, Павел советовал удалить его из церкви 1 Кop. 5:2.