Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на послание апостола Павла к Галатам - страница 7
по воле - См. на Ис. 53:10; ср. Ин. 3:16.
Бога и Отца нашего; - Буквально, «нашего Бога Отца». Оба выражения относятся к одному и тому же лицу.
5. ему слава - Мысль о великом даре Божьей любви, вдохновила апостола приступить к описанию хвалы. На протяжении всей вечности искупленные будут петь песни хвалы Тому, Который принес такую великую жертву, сделавшую возможным их вечное спасение. Относительно слова «слава» (см. на Рим. 3:23).
Аминь - См. на Матф. 5:18.
6. Удивляюсь, - Это исключительный пример, ибо из всех своих посланий к церквам, только здесь Павел не выразил благодарности и радости. Вместо этого в послании звучит вьфажение глубокого удивления. Как могли Галеты так скоро забыть истины Евангелия и все доказательства призыва Божия, который однажды так много означал для них и стать на сторону ложных учителей, которые противоречили всему, чему их учил Павел? Ещё недавно они с радостью приняли Христа, как их замену и наслаждались в свободе от греха посредством веры. Теперь они пытались искупить свои грехи через дела закона. Они, в самом деле, отрицали действительность их собственного прежнего опыта.
от призвавшего вас - Комментаторы расходятся во мнении, к кому отнести это выражение к Богу, к Христу или Павлу. Однако Павел, всегда определял Бога Отца как источник евангельского призыва (см. Рим. 8:30; 9:11; 1Кор. 1:9; и т.д.). Тем не менее, возможно, что Бог через Павла сделал свой милостивый призыв к Галатам (ср. 2Кор, 5:18-20).
так скоро - Вероятно, «так скоро» после обращения, но возможно после того, как они услышали «иное благовествование».
переходите - Греч, metatithemi, «перемещаться», «покидать», «оставлять», «дезертировать». Здесь глагол употреблён в настоящем времени, подчёркивая, что отступление было ещё в процессе развития в то время, как Павел писал. Отступление от веры пришло внезапно и быстро прогрессировало, Форма глагола также подразумевает, что они были ответственны за оставление Павла. Другие влияли на них, но они охотно ответили на это влияние. Таким образом, конечно, вина не ложится абсолютно лишь на ложных учителей.
иному благовествованию. - Т.е., другому (heteros) необычному виду (см. на 2Кор. 11:4). «Благовествование» ложных учителей не было изменением благовествования Павла, но что-то в целом отличное. В действительности оно не было благовествованием вообще (см. Гал. 1:7). Нет другой благой вести, чем спасение через Иисуса Христа (см. Деян. 4:12). Павел проповедовал, что люди спасаются через веру, независимо от дел закона. Любая попытка поставить дела выше веры, как средство спасения, являются извращением Евангелия, ибо дела отвергают как необходимость так и силу жертвы Христа. Относительно комментария на слово «Евангелие» (см. на Марк 1:1). Относительно комментария на попытки соединить Иудаизм и христианство (см. 53, 54 стр.).
7. не imoe. - To, что эти Иудействующие проповедовали, не является «Евангелием» вообще, но извращением или подделкой Евангелия.
есть люди. - Павел даже не удостоил назвать Иудействующих по имени, но подразумевает, что они являются лишь частью или личностями, которые никого не представляют, только самих себя, склонные исключительно к преследованию своих собственных интересов.
смущающие - Греч, tarasso, «волновать», «возбуждать», «беспокоить», «сбивать с толку», «запутывать» мысли, относящиеся к чему-либо, здесь через внушение сомнений о действительности благовествования, как оно провозглашается Павлом.
8. мы, - Очевидно Павел и возможно его сотрудники, упомянутые в 2 ст. Павел обычно употребляет первое лицо множественного числа, когда ссылается только на себя.
Ангел с неба - Павел едва ли мог сделать более сильное утверждение об определённости, что касается Евангелия, чем он представил его. Это было невероятно, чтобы ангел с неба сбивал людей с пути.
не то, - Или, «противоположное», «иное благовествование», то есть, благовествование, которое будет [939] противоположным истинному Евангелию. Бог не изменяется и не противоречит Себе.
анафема. - Греч, anathema, «проклятие», то есть, преданное мести, здесь - мести Божией. В переводе LXX anathema соответствует Еврейскому существительному cherem родственному глаголу charam и означает лицо или вешь, определённую для уничтожения (см. на Щар. 15:3). Духовно оно обозначает состояние того, кто отчуждён от Бога через грех. В таком виде, как употреблённое здесь в НЗ, оно не ссылается на духовное отлучение от церкви, как это практиковалось в поздние столетия, но несомненно включает в себя некоторую форму отделения от церкви. В случае безнравственного поведения человека в Коринфской церкви, Павел советовал удалить его из церкви 1 Кop. 5:2.