Лирика Древнего Египта - страница 15
Животные тебе в забаву скачут
И на ветвях резвятся обезьяны.
Перед лицом твоим играют рыбы,
Покорно грифы складывают крылья,
А бегемоты разевают пасти
И топчутся, приподнимая лапы.
II
Перевод А. Ахматовой
1
Фараон приходит плясать,
Приходит воспевать тебя.
О владычица его, гляди, как он пляшет,
О супруга Гора,[69] гляди, как он прыгает.
Фараон, сын Солнца, его руки омыты,
Его пальцы чисты.
О владычица его, гляди, как он пляшет,
О супруга Гора, гляди, как он прыгает.
Когда приносит он в жертву
Этот сосуд с вином,
О владычица его, гляди, как он пляшет,
О супруга Гора, гляди, как он прыгает.
Сердце его истинно, душа его открыта,
Нет тьмы в груди его.
О владычица его, гляди, как он пляшет,
О супруга Гора, гляди, как он прыгает.
О Золотая, прекрасны эти песни,
Словно песня самого Гора.
Сын Солнца поет, как верховный жрец,
Певец божественный, дитя Гора.
2
О прекрасная, о сияющая,
О славная чудесами,
О владычица его и повелительница,
О Золотая среди богов.
Тебе поклоняется фараон,
Пошли ему жизни.
О Золотая, он хвалит тебя,
Пошли ему жизни.
Оттуда, где боги, взгляни на него, Хатор, владычица его,
С горизонта посмотри на него, владычица,
О, услышь его, Огненная, с Океана,
О, воззри на него, Золотая, с Небес и с Земли.
Из Нубии, из Ливии,
Из стран Востока и Запада!
Со всех сторон и ото всех мест,
В которых ты величественно светишь.
Ты видишь, что творится в нем,
Даже когда уста его немы.
Сердце его истинно, душа его открыта,
Нет тьмы в груди его.
Золотая, он почитает тебя,
Пошли ему жизни.
3
О, как благостно и приятно, когда расцветает Золотая,
Когда лучится она и расцветает!
Пред тобой ликуют небо и звезды,
Тебе воздают хвалу солнце и луна,
Тебя славят боги,
Тебе воздают хвалу богини.
О, как благостно и приятно, когда расцветает Золотая,
Когда лучится она и расцветает!
Пред тобой ликует вся земля,
Для тебя пляшут в радости звери,
Славу твою возносит Египет и страны иные
До неба, лежащего на четырех своих столбах.
[ПЕСНЬ СЕМИ ХАТОР][70]
Перевод А. Ахматовой
Мерные наши удары — для тебя,
Мы пляшем для величества твоего,
До высот неба
Мы воздаем хвалу тебе.
Ведь ты владычица скипетров,
Владычица ожерелья и систра,
Владычица музыки,
Которая звучит для тебя.
Мы воздаем хвалу величеству твоему каждый день,
С вечера до той поры, когда заря встает над землей,
Мы ликуем пред ликом твоим, повелительница Дендера,[71]
Мы чествуем тебя песнопеньями.
Ведь ты владычица ликованья, повелительница пляски,
Ты владычица музыки, повелительница игры на арфе,
Ты владычица хороводов, повелительница плетенья венков,
Ты владычица благовоний, повелительница танцев.
Мы славим величество твое,
Мы воздаем хвалу тебе,
Мы возносим твою славу
Над всеми богами и богинями.
Ведь ты владычица гимнов,
Повелительница книг,
Великая обладательница знаний,
Хозяйка дома писцов.
Мы радуемся величеству твоему каждый день,
Сердце твое ликует, когда внимаешь ты нашим песням.
Мы радуемся, глядя на тебя каждый день, каждый день,
И наши сердца ликуют при виде тебя.
Ты владычица венков, повелительница хороводов,
Владычица беспредельного опьянения,
Мы ликуем перед тобой, мы играем тебе,
И твое сердце радуется тому, что свершаем мы для тебя.
[ПЛАЧ ИСИДЫ ПО ОСИРИСУ][72]
Перевод А. Ахматовой
Я — женщина, прекрасная для своего мужа,
Жена твоя, Сестра твоя,
Приди ко мне скорее!
Потому что я жажду узреть тебя
После того, как не видела лица твоего.
Тьма вокруг нас, хотя Ра в небесах.
Небо смешалось с землей. Тень легла на землю.
Сердце мое горит от злой разлуки.
Сердце мое горит, потому что стеною отгородился ты от меня,
Хотя не было зла во мне.
Оба наши города разрушены, перепутались дороги.
Я ищу тебя, потому что жажду видеть тебя.
Я в городе, в котором нету защитной стены.
Я тоскую по твоей любви ко мне.
Приходи! Не оставайся там один! Не будь так далек от меня!
Гляди, сын твой Гор гонит Сета[73] к месту казни.
Я спряталась в камышах и спрятала твоего сына,
Чтобы отомстить за тебя.
Потому что так плохо пребывать вдали от тебя
И невыносимо для плоти твоей.
[ОЖИДАНИЕ ВСТРЕЧИ][74]
Перевод А. Ахматовой
О господин мой, пребывающий вдалеке от меня в Джебауте,[75]
Я увижу тебя сегодня. Тело твое источает аромат Пунта.