Мифы, предания и легенды острова Пасхи - страница 54

стр.

[16] Арики заплакал и, покинув свою жену, ушел из Анакены в Харе-Моа-Вивири. [17] [Там] он занялся работой, выращивал в большом количестве ямс, бататы, сахарный тростник. [18] Вакаи нашла его в Харе-Моа-Вивири,

[19] Во второй раз ушел Хоту-Матуа [от] жены и поселился в Харе-Моа-Татака. И здесь природа в изобилии дарила ему свои плоды. [20] Вакаи последовала за ним в Харе-Моа-Татака.

[21] Тогда Хоту Матуа в сопровождении своего младшего сына ушел в Нгао-о-те-Хону. [22] И снова Вакаи отправилась за ним.

[23] Наконец, арики ушел в Акаханга. [24] Жена арики тоже пришла туда, там заболела и умерла. Ее похоронили в Аху-Атуре-Хоа.

8.12 Ко Hotu Matua

[1] I Anakena te nohoga о te ariki.

[2] Mai Anakena e oho mai era

te ariki ki Papa-o-Pea.

[3] Mai Papa-o-Pea he ea

mai, he oho mai ki Ahu-Akapu.

[4] I Ahu-Akapu te nohoga о

te ariki, iira te hakatuuga

i te ariki.

[5] Mai Ahu-Akapu he oho

te ariki, ki te kona

era, ki te kona era.

8.12. Хоту Матуа

[1] В Анакене место жительства арики.

[2] Из Анакены арики отправился в Папа-о-Пеа.

[3] Из Папа-о-Пеа ушел, отправился к Аху-Акапу.

[4] В Аху-Акапу место жительства

арики, здесь дом арики.

[5] Из Аху-Акапу арики отправился в

эту местность, в эту местность[350].

8.13. [Смерть Хоту Матуа]

[1] У Хоту Матуа было много сыновей, положивших начало кланам, которые и носят их имена[351]. [2] Он поссорился со старшим сыном Туу ма Хеке и со своей женой Вакаи. [3] Они оба плохо относились к нему, и наконец он, передав власть Туу ма Хеке, уединился на вершине Рано-Као; там он жил на южном склоне кратера, что напротив Оронго. [4] Он был старым и слепым и очень больным.

[5] Старшие сыновья приходили повидать его, но он все время спрашивал о младшем сыне Хоту Ити, который был его любимцем.

[6] Когда пришел Марама, старик пошупал ляжку его ноги и сказал: «Ты не Хоту Ити, ты Марама, где Хоту Ити?» [7] Коро Оронго ответил, как если бы он был Хоту Ити: «Я здесь». Но он солгал, и отец, взяв его за ляжку, сказал: «Ты не Хоту Ити». [8] То же произошло с Нгауре, Раа, Хамеа и другими.

[9J Наконец пришел Хоту Ити, и Хоту Матуа узнал его, так как он был маленьким, а его ляжки тонкими, и сказал ему: «Ты, Хоту Ити, из Мата Ити, и твои потомки будут процветать и переживут остальных». [10] А Котуу он сказал так. «Вы, Котуу, из Мата Нуи, и ваши потомки будут умножаться как раковины в море, как тростник в кратере, как камешки на берегу, но вы погибнете и исчезнете».

[11] Сказав это, он вышел из дома и пошел по обрыву, где кратер сужается, и стал там на два камня. [12] Он посмотрел через Моту-Нуи в сторону Марае-Ренга и позвал четырех акуаку своей родины: «Куихи, Куаха, Тонгау, Опакако, пусть петух прокричит для меня!»,[352].

[13] В Марае-Ренга прокричал петух, и крик его был слышен по эту сторону моря. [14] Это был знак смерти [Хоту Матуа], и он сказал своим сыновьям: «Уведите меня». [15] Они отвели его домой, и он умер. [16] Так умер Хоту Матуа; похоронили его в Акаханга.

8.14. [Смерть Хоту Матуа]

[1] Умирающий Хоту Матуа, уже слепой, послал за своими сыновьями. Пришли сыновья и приветствовали Хоту Матуа. [2] Арики спросил первого из сыновей: «Ты кто?» Старший сын ответил: «Я Туу Ма Хеке». [31 Арики сказал: «Хорошей будет твоя судьба, о старший сын! Много песка в Анакене, которая принадлежит тебе, много насекомых на твоей земле».

[4] Вышел старший сын и вошел второй, Миру те Мата Нуи, чтобы приветствовать отца. [5] Арики сказал ему: «Да будет твоя судьба хорошей, заботься о своих людях!»

[6] Вышел второй сын, вошел третий, Туу те Мата Нуи, и приветствовал отца. [7] Арики спросил его: «Ты кто?» Ответил сын: «Я Туу те Мата-Нуи, сын Хоту Матуа». [8] Арики сказал ему: «Пусть будет хорошей судьба твоя; много камешков будет в Ханга-те-Пау, много улиток в Хуе»[353]. Сын ушел.

[9] Вошел младший сын, Хоту Ити Мата Ити, и приветствовал отца. [10] Арики спросил его: «Ты кто?» Он ответил ему: «Я Хоту Ити Мата Ити, сын Хоту Матуа». [11] Арики обнял его и дважды поцеловал его в щеки, потому что он знал, что это хороший сын, смелый. [12] [Арики] сказал ему: «Пусть хорошей будет судьба твоя, Хоту Ити Мата Ити, о сын Хоту Матуа. Пусть водятся акулы тапакаи на Моту-Торемо в Хиве и на твоей земле»